"a substantial number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد كبير من
        
    • عددا كبيرا من
        
    • عدداً كبيراً من
        
    • بعدد كبير من
        
    • لعدد كبير من
        
    • عدد هام من
        
    • عدد لا بأس به من
        
    • عدد لا يستهان به من
        
    The education, health and social work sector, which comprises a substantial number of government workers, registered an increase of positions. UN وشهد قطاع التعليم والصحة والخدمة الاجتماعية، الذي يعمل فيه عدد كبير من الموظفين الحكوميين، زيادة في عدد الوظائف.
    Nonetheless, in a substantial number of cases Member States do not or only belatedly respond to requests for information by the Ombudsperson. UN بيد أنه في عدد كبير من الحالات، لا تلبي الدول الأعضاء طلب أمين المظالم موافاته بمعلومات أو تتأخر في تلبيته.
    The Government is exploring incentives for employers that sustained a substantial number of jobs and created new ones. UN وتدرس الحكومة تقديم حوافز لأرباب العمل الذين حافظوا على عدد كبير من الوظائف وأوجدوا فرص عمل جديدة.
    The information provided to the Advisory Committee indicates that a substantial number of troops are still accommodated in tents. UN وتشير المعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية إلى أن عددا كبيرا من الجنود ما زال مأواهم الخيام.
    The information provided to the Advisory Committee indicates that a substantial number of troops are still accommodated in tents. UN وتشير المعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية إلى أن عددا كبيرا من الجنود ما زال مأواهم الخيام.
    It reaffirmed that a substantial number of recommendations were already being implemented. UN وأكدت مجدداً أن عدداً كبيراً من التوصيات يوجد قيد التنفيذ بالفعل.
    I express appreciation for the modification of Israel's policy and the approval of a substantial number of United Nations projects. UN وأود أن أعرب عن تقديري لتعديل سياسة إسرائيل والموافقة على عدد كبير من مشاريع الأمم المتحدة.
    a substantial number of partnerships with business have been initiated since 2007. UN وقد تمَّ البدء في عدد كبير من الشراكات مع قطاع الأعمال منذ عام 2007.
    The Republic of Albania has signed a substantial number of the Conventions of the International Labor Organization and UNESCO. UN كما وقعت جمهورية ألبانيا على عدد كبير من اتفاقيات منظمة العمل الدولية واليونسكو.
    In Algeria, Bahrain, Oman and Tunisia, drug injecting is also accountable for a substantial number of new HIV/AIDS cases. UN وفي البحرين وتونس والجزائر وعُمان، كان حقن المخدرات أيضا سببا في عدد كبير من الحالات الجديدة للإصابة بالأيدز وفيروسه.
    Significant steps were taken towards achieving this goal in 2006, when a new field mobility policy was introduced and a substantial number of staff were posted to field offices. UN وقد اتخذت خطوات هامة نحو تحقيق هذا الهدف في عام 2006 عندما استُحدثت سياسة تنقّل ميداني جديدة وانتدب عدد كبير من الموظفين للعمل في المكاتب الميدانية.
    a substantial number of female candidates take the competitive entry examination held every three years. UN ويتقدم إلى مسابقة الدخول كل ثلاث سنوات عدد كبير من المرشحات.
    The programme has since resulted in a substantial number of rural households, and service centres being electrified. UN وقد أدى هذا البرنامج بعد ذلك إلى كهربة عدد كبير من المنازل ومراكز الخدمات في الريف.
    :: a substantial number of countries use more than one mode of enumeration, although enumeration through face-to-face interviews is still the most common one used. UN :: ويستخدم عدد كبير من البلدان أكثر من طريقة للعد، رغم أن استخدام المقابلات الشخصية لا يزال هو الأكثر شيوعا.
    This led to the integration of a substantial number of children into the national armed forces. UN وأفضى هذا الأمر إلى إدماج عدد كبير من الأطفال في القوات المسلحة الوطنية.
    In this regard, the High Commissioner would be seeking from the next biennium the establishment of a substantial number of additional posts. UN وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة.
    In this connection, the Committee notes that the envisaged staffing establishment provides for a substantial number of international Field Service staff. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الملاك الوظيفي المتوخى يتضمن عددا كبيرا من موظفي الخدمة الميدانية الدوليين.
    In this connection, the Committee notes that the envisaged staffing establishment provides for a substantial number of international Field Service staff. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الملاك الوظيفي المتوخى يتضمن عددا كبيرا من موظفي الخدمة الميدانية الدوليين.
    To cover the necessary expertise in relation to regions, disciplines and other criteria, the pool would need to contain a substantial number of experts. UN ولتغطية الخبرات اللازمة فيما يخص المناطق والتخصصات وغير ذلك من المعايير، يجب أن تضم المجموعة عددا كبيرا من الخبراء.
    It was encouraged by the country's incorporation of a substantial number of ratified international human rights instruments into its domestic legislation. UN وأعربت عن ارتياحها لإدراج كينيا عدداً كبيراً من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها في تشريعاتها الوطنية.
    a substantial number of liabilities remained outstanding since a number of Member States had not paid their full assessed contributions. UN ولم يتم بعد الوفاء بعدد كبير من الالتزامات لأن عددا من الدول الأعضاء لم يدفع الاشتراكات المقررة عليه كاملة.
    Some areas of disagreement remain, not only for the Holy See but for a substantial number of States whose large number of reservations to the document before us are a matter of record. UN ولا تزال بعض مجالات للاختلاف قائمة، ليس فقط بالنسبة للكرسي الرسولي ولكن بالنسبة لعدد كبير من الدول التي سجلت عددا كبيرا من التحفظات على الوثيقة المعروضة علينا.
    There are already a substantial number of movements initiated by women that are seeking alternative solutions to conflict resolution and peace-building. UN وثمة فعلا عدد هام من التحركات التي شرعت فيها المرأة وتسعى إلى إيجاد حلول بديلة لتسوية النزاعات وبناء السلم.
    It also seemed logical to stipulate in the final clauses that a substantial number of ratifications would be needed in order for the convention to enter into force. UN كما يبدو من المنطقي النص في اﻷحكام الختامية على ضرورة توفر عدد لا بأس به من التصديقات لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    The mechanism in place is a cumbersome one that consumes a lot of time for a substantial number of senior officers. UN وتبين أيضا أن اﻵلية القائمة حاليا بطيئة الحركة، وأنها تتسبب في ضياع وقت عدد لا يستهان به من كبار الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus