"a time-bound" - Traduction Anglais en Arabe

    • زمني محدد
        
    • محدد زمنيا
        
    • محددة زمنيا
        
    • محددة زمنياً
        
    • زمني ملزم
        
    • محدد زمنياً
        
    • المحددة المدة
        
    • محدد المدة
        
    • حدود زمنية
        
    • مدة زمنية محددة
        
    • إطار زمني محدَّد
        
    • مقيدة بإطار زمني
        
    • محدﱠد زمنياً
        
    • في إطار جدول زمني
        
    • ملزم زمنيا
        
    In line with this belief, my delegation calls for the adoption of an action plan for the elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. UN وفي توافق كامل مع هذا الاعتقاد يدعو وفدي إلى اعتماد خطة عمل للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The proposal for a programme of action for the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework remains valid. UN واقتراح برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد لا يزال اقتراحا سليما.
    In keeping with this objective, Mexico confirms its determination to move towards the conclusion of a convention to prohibit nuclear weapons in all their aspects within a time-bound framework. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تؤكد المكسيك تمسكها بالسعي إلى إبرام اتفاقية لحظر اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها ضمن إطار زمني محدد.
    The nuclear-weapon States have continued to object to the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعارض القضاء على اﻷسلحة النووية داخل إطار محدد زمنيا.
    a time-bound exercise has already been initiated in this regard. UN وقد شرع في عملية محددة زمنيا في هذا الصدد.
    We believe that this can be done within a time-bound schedule. UN ونعتقد أن هذا يمكن الاضطلاع به من خلال جدول زمني محدد.
    Nuclear weapons are the greatest threat to humanity and must be eliminated, with their delivery vehicles, in a time-bound manner. UN وتمثل الأسلحة النووية أخطر تهديد للبشرية ويجب التخلص منها، ومن وسائل إيصالها، في إطار زمني محدد.
    This is a significant step toward achieving the goal of universalizing elementary education through a time-bound integrated approach. UN ويمثل ذلك خطوة هامة نحو تعميم التعليم الابتدائي عبر نهج متكامل، ووفق جدول زمني محدد.
    India's commitment to global nuclear disarmament within a time-bound framework has not diminished because of our pursuit of a minimum credible deterrent. UN إن التزام الهند بنزع السلاح النووي الشامل ضمن إطار زمني محدد لا ينتقص منه سعينا لامتلاك أقل رادعٍ موثوق ممكن.
    In our view, the total elimination of nuclear weapons in a time-bound manner constitutes the cornerstone of the disarmament endeavour. UN ونرى أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد تشكل حجر الزاوية في جهود نزع السلاح.
    India will work with all like-minded countries in sponsoring draft resolutions on the establishment of an ad hoc committee under the Conference on Disarmament for beginning negotiations on a treaty banning nuclear weapons in a time-bound framework. UN وستتعاون الهند مع جميع البلدان التي تفكر مثلها في تقديم مشاريع قرارات بشأن إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح، للبدء في مفاوضات حول معاهدة تحظر اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The idea of discussing nuclear disarmament and a programme of reduction and elimination of nuclear weapons in a time-bound framework raises several questions. UN وتثير فكرة مناقشة نزع السلاح النووي وبرنامج خفض اﻷسلحة وإزالتها في إطار زمني محدد العديد من اﻷسئلة.
    A programme of transition and rectification will shortly be announced. This will give details of the activities to be undertaken within a time-bound framework. UN وسيعلن قريبا برنامج للانتقال، وسيتضمن هذا البرنامج تفاصيل عن اﻷنشطة التي سيتم القيام بها في اطار زمني محدد.
    The Group believes that non-proliferation in all its aspects can be best promoted through the adoption and implementation of a legally binding, multilaterally negotiated treaty for elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. UN وتعتقد المجموعة بأن عدم الانتشار بجميع جوانبه يمكن أن يعزز من خلال اعتماد وتنفيذ معاهدة ملزمة قانونياً ومتفاوض عليها تفاوضا متعدد اﻷطراف للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد.
    They are not derived from any moral commitment to global nuclear disarmament, with or without a time-bound framework. UN إنها أسباب لا تنبثق عن أي التزام معنوي بنزع السلاح النووي العالمي، سواء بجدول زمني محدد أو دونه.
    Zambia would, for instance, have preferred the treaty to have been linked to the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. UN فعلى سبيل المثال، كانت زامبيا تفضل لو أن المعاهدة ارتبطت بإزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Such a regime can be achieved within the framework of a time-bound programme of nuclear disarmament. UN وهذا النظام يمكن أن يتحقق في إطار برنامج محدد زمنيا لنزع السلاح النووي.
    Pakistan supports the conclusion of a time-bound programme for nuclear disarmament. UN وتؤيد باكستان وضع برنامج محدد زمنيا لنزع السلاح النووي.
    These arrangements essentially provide additional support to the secretariat in a time-bound manner relating to one or more defined deliverables. UN وتوفر هذه الترتيبات بصورة أساسية دعماً إضافياً للأمانة بطريقة محددة زمنياً وتتعلق بنتيجة أو أكثر من النتائج المحددة.
    The Chinese delegation understands and sympathizes with the demand of a large number of non-nuclear-weapon States for nuclear disarmament within a time-bound framework. UN ويتفهم الوفد الصيني مطالبة عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي ضمن إطار زمني ملزم ويتعاطف معها.
    Since 1992 capacity-building has been applied ad hoc and has been tied to specific projects with a time-bound component, without creating a sustaining, lasting structure. UN ومنذ عام 1992، يُطبَّق عنصر بناء القدرات تطبيقاً مخصصاً ويرتبط بمشاريع محددة مع عنصر محدد زمنياً دون إنشاء هيكل مستدام ودائم.
    51. One of the major achievements has been the commitment made by the Ministers responsible for Civil Registration at their first conference held in August 2010 in Addis Ababa, Ethiopia, to support a time-bound implementation plan of the reform process for the improvement of CRVS systems in their respective countries. UN 51 - ومن أهم منجزات هذه العملية، الالتزام الذي أبداه الوزراء المسؤولون عن التسجيل المدني في المؤتمر الأول الذي عُقد في آب/ أغسطس 2010 في أديس أبابا، إثيوبيا، بدعم خطة تنفيذ عملية الإصلاح المحددة المدة من أجل تحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في بلدانهم.
    It has now embarked on a time-bound Programme (TBP), which is primarily a plan of action for eliminating the worst forms of child labour. UN وقد بدأت الآن في تنفيذ برنامج محدد المدة هو في الأساس خطة عمل للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    The draft did not ensure that the comprehensive nuclear-test-ban treaty would be an irreversible step in a time-bound process of nuclear disarmament. UN ولم يكفل المشروع أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية.
    Together with the offender, the board develops a time-bound sanction agreement. UN ويُعدُّ المجلس إلى جانب الجاني اتفاقاً بشأن العقوبة في مدة زمنية محددة.
    The Ministers reiterated their support for a comprehensive reform of the Bretton Woods Institutions including the enhancement in the voting powers of developing countries in a time-bound manner which would enable greater equity between developed and developing countries; UN وأكّد الوزراء مجدّداً دعمهم للإصلاح الشامل لمؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك تعزيز سلطات التصويت للبلدان النامية في إطار زمني محدَّد بما يؤدّي إلى إتاحة مزيد من الإنصاف بين البلدان المتقدمة والنامية؛
    Nepal calls for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    In the CD, we must be able to start negotiations on a time-bound programme for the elimination of nuclear weapons early this year. UN ولا بد لنا في مؤتمر نزع السلاح من الشروع في مفاوضات بشأن برنامج محدﱠد زمنياً من أجل إزالة اﻷسلحة النووية في وقت مبكر من هذا العام.
    Clearly, these bilateral reductions need to be a part of multilateral and comprehensive negotiations on nuclear disarmament leading to the total elimination of these weapons within a time-bound framework. UN من الواضح أن هذه التخفيضات الثنائية يجب أن تكون جزءا من مفاوضات متعددة اﻷطراف وشاملة بشأن نزع السلاح النووي تؤدي إلى إزالة هذه اﻷسلحة كليا في إطار جدول زمني محدد.
    Pakistan supports the conclusion of a time-bound programme for nuclear disarmament. UN وتؤيد باكستان عقد برنامج ملزم زمنيا لنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus