"a turning point in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقطة تحول في
        
    • نقطة انعطاف في
        
    • منعطفا في
        
    • منعطفاً في
        
    • نقطة تحوّل في تاريخ
        
    It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    This battle was a turning point in the war. Open Subtitles هذه المعركة كانت بمثابة نقطة تحول في الحرب.
    The ICPD represented a turning point in the world's perspective on population and development. UN لقد مثل ذلك المؤتمر نقطة تحول في نظرة العالم لموضوع السكان والتنمية.
    The adoption of resolution 1540 has represented a turning point in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction. UN إن اعتماد القرار 1540 يشكّل نقطة تحول في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Conference had a tangible impact by marking a turning point in the volume and form of international development cooperation. UN وكان للمؤتمر أثر ملموس إذ شكّل نقطة تحول في حجم وشكل التعاون الدولي في مجال التنمية.
    The Rio Conference was a turning point in the agenda of international cooperation. UN لقد كان مـؤتمر ريو نقطة تحول في جدول أعمال التعاون الدولي.
    1. The reform project embodied in the Midrand outcome was a turning point in the history of UNCTAD. UN ١- إن مشروع الاصلاح المنصوص عليه في نتائج مؤتمر ميدراند كان نقطة تحول في تاريخ اﻷونكتاد.
    1. The reform project embodied in the Midrand outcome was a turning point in the history of UNCTAD. UN ١- إن مشروع الاصلاح الذي أسفرت عنه نتائج مؤتمر ميدراند كان نقطة تحول في تاريخ اﻷونكتاد.
    The Racak incident represented a turning point in the evolution of the Kosovo crisis. UN وقد شكلت حادثة راتشاك نقطة تحول في تطور أزمة كوسوفو.
    It marked a turning point in the debate and in the initiatives taken at international level on population issues. UN وكان بمثابة نقطة تحول في المناقشة وفي المبادرات المتخذة على الصعيد الدولي بشأن مسائل السكان.
    In effect, the adoption of the Luanda Plan of Action as a framework for concrete action was a turning point in the revitalization of the zone. UN والنتيجة أن اعتماد خطة عمل لواندا كإطار للعمل الملموس كان نقطة تحول في بث الحيوية من جديد في المنطقة.
    Those developments mark a turning point in the history of the Court. UN وتمثل تلك التطورات نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    The first proceedings have already marked a turning point in the history of the Court. UN وتمثل إجراءات إقامة أول دعوى نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    We also welcome the adoption of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, which represents a turning point in the history of the region. UN ونرحب أيضا باعتماد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يمثل نقطة تحول في تاريخ المنطقة.
    The Monterrey Consensus marked a turning point in the approach to development cooperation. UN لقد مثل توافق آراء مونتيري نقطة تحول في نهج التعاون الإنمائي.
    The creation of the Human Rights Council and the establishment of a Peacebuilding Commission will mark a turning point in the history of the Organization. UN وسيشكل إنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة لبناء السلام نقطة تحول في تاريخ المنظمة.
    The passing of Mr. Arafat has unexpectedly brought us to a turning point in the Middle East peace process. UN إن وفاة السيد ياسر عرفات قد أوصلتنا بدون توقع إلى نقطة تحول في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    This year promises to be a turning point in the fight against poverty. UN وتبشّر هذه السنة بأن تكون نقطة تحول في مكافحة الفقر.
    More radical efforts must be undertaken to achieve a turning point in the relations between the peoples of the Federation and their leaders. UN ويجب الاضطلاع بجهود أكثر جذرية للتوصل إلى نقطة انعطاف في العلاقات بين شعوب الاتحاد وزعمائهم.
    The report was being considered at a turning point in the history of the Sudan, which was endeavouring to put an end to an armed conflict. UN ويجري النظر في التقرير في فترة تمثل منعطفا في تاريخ السودان الذي يجهد في سبيل إنهاء نزاع مسلح.
    It constitutes a turning point in the prevention of proliferation of weapons of mass destruction. UN فهذا القرار يشكل منعطفاً في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    These elections can be a turning point in the history of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد تكون هذه الانتخابات نقطة تحوّل في تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus