"a vital component of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عنصراً حيوياً
        
    • عنصرا حيويا في
        
    • عنصرا حيويا من
        
    • أحد العناصر الحيوية
        
    • عنصر حيوي من
        
    • عنصر حيوي في
        
    • وهي عنصر حيوي
        
    • ومن العناصر الحيوية
        
    • مكون حيوي من مكونات
        
    • مكونا حيويا
        
    • مكوناً حيوياً
        
    • العناصر الحيوية في
        
    The offering of the Madrasah curriculum is in accordance with DepED Order 51, s. 2004 which highlights Madrasah education as a vital component of the educational system that enhances national unity. UN وتأتي إتاحة منهج التعليم الإسلامي وفق أمر وزارة التربية رقم 51 مجموعة 2004، الذي يبرز نظام التعليم الإسلامي بوصفه عنصراً حيوياً في النظام التعليمي الذي يعزز الوحدة الوطنية.
    At national level, the UPR process has become a vital component of systematic work for human rights. UN فعلى الصعيد الوطني، أصبحت عملية الاستعراض الدوري الشامل عنصراً حيوياً من عناصر العمل المنهجي لحقوق الإنسان.
    Virtually all report that CMTs exist and are a vital component of office governance. UN وقد أفادت كلها تقريبا بوجود أفرقة للإدارة القطرية بها وبكونها تمثل عنصرا حيويا في إدارة المكاتب.
    The review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy had generated a sense of urgency in efforts to conclude the draft convention, which was a vital component of the Strategy. UN وذكر أن استعراض استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ولد إحساسا بالإلحاح في الجهود التي تبذل للانتهاء من مشروع الاتفاقية التي تعتبر عنصرا حيويا من عناصر الاستراتيجية.
    We recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. UN إننا ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    " the family unit is a vital component of society. UN " أن الأسرة عنصر حيوي من العناصر المكونة للمجتمع.
    Improving minority representation and participation is a vital component of improving the quality of institutional attention to minority rights. UN ويعد تحسين مستوى تمثيل الأقليات ومشاركتها عنصراً حيوياً للارتقاء بجودة الاهتمام المؤسسي الذي يولى لحقوق الأقليات.
    Functioning multilateral security institutions are a vital component of our security. UN ويعد أداء المؤسسات الأمنية المتعددة الأطراف عنصراً حيوياً لأمننا.
    2. The heavy dependence on fossil fuel, with rising costs and the associated environmental concerns, is making alternative sources of energy a vital component of future development. UN 2 - وإن الاعتماد الكبير على الوقود الأحفوري، مع ارتفاع التكاليف والشواغل البيئية المرتبطة بذلك، تجعل مصادر الطاقة البديلة عنصراً حيوياً للتنمية في المستقبل.
    The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is a vital component of the international effort to prevent nuclear weapon proliferation and to bring about nuclear disarmament. UN ويمثل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصراً حيوياً في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية والتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Austria considers functioning multilateral disarmament regimes as a vital component of an intact international security framework based on a human security approach. UN إن النمسا تعتبر أن وجود نظم متعددة الأطراف لنزع السلاح تعمل بفعالية يشكل عنصراً حيوياً من عناصر إطار سليم للأمن الدولي يقوم على أساس نهج الأمن البشري.
    The input offered by delegations clearly demonstrates that agenda item 5 merits further discussion since it is generally viewed as a vital component of the CD future work. UN ويتبين من آراء الوفود بوضوح أن البند 5 من جدول الأعمال يستحق مزيداً من المناقشة حيث إنه يعتبر بصفة عامة عنصراً حيوياً في عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    The live-in requirement is a vital component of the LCP. UN ويمثل شرط الإقامة في البيت عنصرا حيويا في برنامج مقدمات الرعاية المقيمات في البيت.
    Therefore, international organizations as well as countries in general should make the participation of youth a vital component of their development policies. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمعات الدولية وكذلك للبلدان بصورة عامة أن تجعل مشاركة الشباب عنصرا حيويا في سياساتها اﻹنمائية.
    Training is a vital component of such activities: in 1993, training placements were made for some 3,300 persons from over 100 countries. UN ويعد التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة: ففي عام ١٩٩٣، تم تنسيب نحو ٣٠٠ ٣ شخص من أكثر من ١٠٠ بلد ﻷغراض التدريب.
    Breaking the intergenerational poverty cycle is a vital component of an integrated and equitable poverty reduction strategy. UN كما يعد كسر حلقة انتقال الفقر من جيل إلى آخر عنصرا حيويا من استراتيجية متكاملة ومنصفة للحد من الفقر.
    However, during the past year, in this same Hall there has been growing consensus and greater inclusion of this expression as a vital component of responsible leadership. UN غير أن هذه القاعة ذاتها شهدت خلال العام الماضي ازدياد التوافق في الآراء بشأن هذه العبارة وزيادة إدراجها باعتبارها عنصرا حيويا من عناصر القيادة المسؤولة.
    Transparency of fissile material production in nuclear-weapon States and nuclear-capable States would be a vital component of international confidence that disarmament had taken place. UN وأضاف أن التحلي بالشفافية في مجال إنتاج المواد الانشطارية في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول القادرة على حيازتها سيشكل عنصرا حيويا من عناصر الثقة الدولية في حصول نزع السلاح.
    We recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. UN ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    We consider the CTBT to be a vital component of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ونرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر حيوي من عناصر نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    A renewed commitment by all States to protect humanitarian workers is a vital component of improved effectiveness and coordination of humanitarian response. UN فأي التزام متجدد من جانب جميع الدول بحماية العاملين في المجال الإنساني عنصر حيوي في تحسين وتنسيق فعالية الاستجابة الإنسانية.
    In that context, social protection -- a vital component of a forward-looking social policy -- plays an increasingly important role in promoting the empowerment of people to tackle poverty, in ensuring income security and in addressing sharp declines in incomes. UN وفي ذلك السياق، تضطلع الحماية الاجتماعية - وهي عنصر حيوي في سياسة اجتماعية استشرافية - بدور يزداد أهمية في تعزيز التمكين للناس لمواجهة الفقر وتأمين الدخل ومعالجة الانخفاض الحاد في الدخول.
    Increasing community education and participation is also a vital component of effective malaria case management. UN ومن العناصر الحيوية أيضا في علاج حالات الملاريا بشكل فعال زيادة التثقيف والمشاركة على المستوى المجتمعي.
    Trade is a vital component of sustainable development, especially for small island developing States. UN إن التجارة مكون حيوي من مكونات التنمية المستدامة، خصوصا للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    63. In Colombia, the fight against drugs was a vital component of the strategy to consolidate democracy and social development. UN 63 - وفي كولومبيا شكلت مكافحة المخدرات مكونا حيويا لاستراتيجية توطيد الديمقراطية والتنمية الاجتماعية.
    In the ensuing discussion, many representatives stressed that DDT remained a vital component of disease vector control strategies; some said that they were considering resuming its use and several suggested that climate change could increase reliance on DDT by contributing to the spread of malaria. UN تي لا تزال مكوناً حيوياً في استراتيجيات مكافحة ناقلات الأمراض؛ وقال البعض إنهم ينظرون في استئناف استخدامها، وأفاد العديد منهم بأن تغير المناخ، بمساهمته في انتشار الملاريا، يمكن أن يؤدي إلى زيادة الاعتماد على مادة الـ دي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus