"abolish the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلغي
        
    • إلغاء هذه
        
    • إلغاء هذا
        
    • بإلغاء هذا
        
    • تُلغي
        
    • وإلغاء هذه
        
    • إلغاء تلك
        
    • إلغاء نظام
        
    • يلغ
        
    • إلغاء اللجنة
        
    • إلغاء الوظيفة
        
    • قانون يلغي
        
    • بإلغاء نظام
        
    • تلغيها
        
    Germany recommended that the Bahamas abolish the death penalty. UN وأوصت ألمانيا بأن تلغي جزر البهاما عقوبة الإعدام.
    States should abolish the mandatory death penalty, where it still exists. UN ويتعين على الدول أن تلغي عقوبة الإعدام الإلزامية، حيثما وجدت.
    The South Korean authorities, above all, should abolish the national security law and dismantle the National Security Planning Agency. UN وينبغي لسلطات كوريا الجنوبية، في المقام اﻷول، أن تلغي قانون اﻷمن القومي وتحل وكالة تخطيط اﻷمن القومي.
    Whether to abolish the same from the Military Code is a matter currently under consideration. UN أما إلغاء هذه العقوبة من القانون العسكري فيجري النظر فيه حالياً.
    Upon coming to power, the present Government had attempted to abolish the system entirely, but had been checked by hostile public opinion. UN وبعد وصول الحكومة الحالية إلى السلطة، حاولت إلغاء هذا النظام تماماً ولكنها اصطدمت بمعارضة الرأي العام الكوري.
    The State party should abolish the use of unofficial personnel to harass human rights defenders, including lawyers and petitioners. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون.
    The State party should abolish the use of unofficial personnel to harass human rights defenders, including lawyers and petitioners. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون.
    It recommended that Botswana completely abolish the death penalty. UN وأوصى بأن تلغي بوتسوانا عقوبة الإعدام تماماً.
    While welcoming the moratorium on death penalty, it recommended that Cuba abolish the death penalty. UN ومع الترحيب بالوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الإعدام، أوصت كوبا بأن تلغي عقوبة الإعدام.
    The Committee also requests the State party to abolish the administrative procedure taken against women who engage in prostitution. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تلغي الإجراءات الإدارية التي تتخذ ضد النساء المشتغلات بالبغاء.
    The Committee strongly recommends that the State party abolish the said provisions, which are not in conformity with the provisions of article 18, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام، التي لا تتمشى مع أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 18 من العهد.
    The State party should abolish the rule obliging families to certify the death of the missing person in order to receive compensation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي شرط إقرار الأسر بوفاة المفقود من أبنائها لكي تتمكن من الحصول على تعويض.
    The State party should abolish the rule obliging families to certify the death of the missing person in order to receive compensation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي شرط إقرار الأسر بوفاة المفقود من أبنائها لكي تتمكن من الحصول على تعويض.
    The Special Rapporteur urges the few countries still executing children to abolish the practice. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    It is proposed accordingly to abolish the international General Service post and to establish a national General Service staff post. Component 6: support UN وعليه، يُقترح إلغاء هذه الوظيفة الدولية من فئة الخدمات العامة وإنشاء وظيفة موظف وطني من فئة الخدمات العامة.
    The Special Rapporteur urges the few countries still executing children to abolish the practice. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    When the Government came to power, there had been debate as to whether to abolish the Law. UN وعندما تولت الحكومة السلطة، نشأ نقاش بشأن مسألة إلغاء هذا القانون.
    Various alternatives were being examined that would abolish the system altogether. UN ويجري بحث خيارات عدة ستقضي بإلغاء هذا النظام بالكامل.
    It hoped that the Republic of Korea would soon abolish the death penalty. UN وأعربت عن أملها في أن تُلغي جمهورية كوريا عما قريب عقوبة الإعدام.
    92.29. Impose a moratorium on executions and abolish the death penalty (Greece); UN 92-29- وقف تنفيذ عقوبات الإعدام وإلغاء هذه العقوبة من القانون (اليونان)؛
    " (e) To reinstate the moratorium on capital punishment and adhere to its commitment to progressively abolish the death penalty; UN " (هـ) إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام والتقيد بالتزامها بالعمل تدريجيا على إلغاء تلك العقوبة؛
    The State party should abolish the system of internal permits and give full effect to the provisions of article 12 of the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف إلغاء نظام الرخص الداخلية وإنفاذ أحكام المادة 12 من العهد إنفاذاً تاماً.
    While the International Covenant on Civil and Political Rights did not abolish the death penalty, it did stipulate that no provision should be invoked to delay or prevent its abolition. UN وفي حين أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم يلغ عقوبة الإعدام، فإنه ينص على أنه لا ينبغي التذرع بأي حكم لتأجيل إلغائها أو منعها.
    The same or a separate resolution of ECOSOC may abolish the CESCR in its current form. UN ويجوز أنه يتم بنفس قرار المجلس أو بقرار منفصل إلغاء اللجنة بشكلها الراهن.
    In view of the consolidation of police stations, it is proposed to abolish the above post. UN نظراً لتوحيد مراكز الشرطة نقترح إلغاء الوظيفة المذكورة أعلاه.
    The National Constituent Assembly will soon consider a draft law to abolish the statutory limitation of 15 years prescribed for this crime. UN وسينظر المجلس الوطني التأسيسي قريباً في مشروع قانون يلغي تقادم هذه الجريمة المسقط للدعوى بمرور 15 عاماً.
    It noted the de facto moratorium on capital punishment and the commitment to abolish the mandatory death sentence system. UN ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، والالتزام بإلغاء نظام عقوبة الإعدام الإلزامية.
    The Government should conduct a national campaign against and abolish the death penalty. UN وينبغي أن تنفذ الحكومة حملة وطنية ضد عقوبة الإعدام وأن تلغيها(77).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus