"about the extent" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن مدى
        
    • بشأن مدى
        
    • إزاء مدى
        
    • إزاء نطاق
        
    • عن نطاق
        
    • حول مدى
        
    • بشأن حجم
        
    • بشأن المدى
        
    • إزاء حجم
        
    • إزاء انتشار
        
    • إزاء تفشي
        
    • إزاء اتساع نطاق
        
    • المتعلقة بمدى
        
    • حول نطاق
        
    • إزاء درجة
        
    PentaBDE can be assumed to be emitted during dismantling activities but no information is available about the extent of such emissions. UN ويمكن تصور انبعاث الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء أنشطـة التفكيك ولكن لا توجد معلومات عن مدى هذه الانبعاثات.
    PentaBDE can be assumed to be emitted during dismantling activities but no information is available about the extent of such emissions. UN ويمكن تصور انبعاث الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء أنشطة التفكيك ولكن لا توجد معلومات عن مدى هذه الانبعاثات.
    The model makes no assumptions about the extent or effectiveness of herders' ability to cope or about the magnitude of the influence of climate change on the system. UN ولا يقدم النموذج أي افتراضات بشأن مدى فعالية قدرة الرعاة على التكيف أو مقدار تأثير تغير المناخ على النظام.
    The Committee is equally concerned about the extent to which the bodies established to consider the situation of children are provided with the support and resources they will need to fulfil their designated functions. UN واللجنة قلقة بالمثل إزاء مدى تزويد الهيئات المنشأة لدراسة حالة اﻷطفال بما تحتاجه من الدعم لكي تفي بمهامها المكلفة بها.
    It noted that concerns remained about the extent of trafficking in women for sexual exploitation. UN وأشارت إلى الشواغل القائمة إزاء نطاق عمليات الاتجار بالنساء لاستغلالهن لأغراض جنسية.
    Please also provide information about the extent of trafficking of women in Ecuador. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن نطاق الاتجار بالمرأة في إكوادور.
    There was some question about the extent to which the Covenant was incorporated into domestic law and whether it took precedence over it. UN فهناك تساؤل حول مدى ادماج العهد في صلب القانون المحلي وما إذا كانت للعهد أسبقية على القانون المحلي.
    It enquired about the extent to which climate change contributed to water scarcity. UN وتساءلت عن مدى مساهمة تغير المناخ في ندرة المياه.
    He also asked about the extent to which the Canadian Human Rights Commission provided an effective and meaningful remedy for human rights violations and how often it used its discretionary powers to stop further proceedings on complaints. UN وتساءل أيضاً عن مدى ما تقدمه لجنة حقوق الإنسان الكندية من علاج ناجع وله قيمته لانتهاكات حقوق الإنسان وعن المرات التي استخدمت فيها تلك اللجنة سلطاتها التقديرية لوقف اتخاذ إجراءات إضافية بشأن الشكاوى.
    With regard to collaboration between the United Nations system and the Bretton Woods institutions, the delegation wondered about the extent to which words were being translated into action. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، تساءل الوفد عن مدى ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Opinions differ, in particular, about the extent of participation of victims in the decision-making process. UN وتختلف اﻵراء على وجه الخصوص، بشأن مدى مشاركة الضحايا في عملية اتخاذ القرارات.
    Concern remains, however, about the extent of grass-roots support for the Agreement. UN بيد أنّ القلق لا يزال قائما بشأن مدى مساندة القواعد الشعبية للاتفاق.
    The Committee is equally concerned about the extent to which the bodies established to consider the situation of children are provided with the support and resources they will need to fulfil their designated functions. UN واللجنة قلقة بالمثل إزاء مدى تزويد الهيئات المنشأة لدراسة حالة اﻷطفال بما تحتاجه من الدعم لكي تفي بمهامها المكلفة بها.
    A sizeable population has been displaced by the armed conflict but there is continued uncertainty about the extent of forced displacement. UN وتسبب النزاع المسلح في تشريد عدد كبير من السكان، لكن لا يزال هنالك غموض إزاء مدى التشريد القسري.
    64. Concern about the extent of human rights violations in Sierra Leone has received increasing international attention. UN ٦٤ - وكان القلق إزاء نطاق انتهاكات حقوق اﻹنسان في سيراليون موضع اهتمام دولي متزايد.
    Several delegations nevertheless voiced concerns about the extent of freedom of contract allowed under volume contracts. UN لكن عدّة وفود أعربت عن قلقها إزاء نطاق حرية التعاقد الذي تسمح به عقود الحجم.
    Please also provide information about the extent of trafficking of women in Ecuador. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نطاق الاتجار بالمرأة في إكوادور.
    There was uncertainty about the extent of the rights of coastal States over the continental shelf. UN وكان هناك عدم يقين حول مدى حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري.
    However, the Panel considers it appropriate to adopt a cautious approach in drawing quantitative conclusions about the extent of ecological damage still remaining. UN بين أن الفريق يرى من المناسب اتباع نهج حذر عند استخلاص نتائج كمية بشأن حجم الأضرار البيئية التي لا تزال قائمة.
    Some donors have expressed concern about the extent to which their contributions to the Fund can be considered eligible as official development assistance (ODA), if used for activities which fall outside the definition of ODA stipulated by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN وقد أعرب بعض المانحين عن القلق بشأن المدى الذي يمكن فيه اعتبار تبرعاتهم للصندوق ملبية لشروط المساعدة الإنمائية إذا ما استخدمت في أنشطة ربما تقع خارج تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية الذي وضعته لجنة المساعدة الإنمائية ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The Committee is concerned about the extent of corruption in the State party and its adverse effect on the realization of economic, social and cultural rights. UN 12- يساور اللجنة القلق إزاء حجم الفساد في الدولة الطرف وتأثيره الضار على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee is also concerned about the extent of prostitution, including of girl children as young as 10 years of age, and of the scale of this phenomenon in the tourism industry. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انتشار البغاء، الذي أصبحت من ضحاياه فتيات لا يزيد عمرهن عن 10 سنوات وإزاء شيوع هذه الظاهرة في قطاع صناعة السياحة.
    The Committee is particularly concerned about the extent of corruption and interference with the independence of judges (art. 14). UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تفشي الفساد والتدخل في عمل القضاة (المادة 14).
    The Committee is concerned about the extent of the problem, regarding both Bulgarian women who are led into prostitution in other European countries by organized crime, as well as women from other countries who have fallen into prostitution in Bulgaria. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اتساع نطاق المشكلة، فيما يتعلق بكل من النساء البلغاريات اللاتي اتجهن إلى احتراف البغاء في البلدان اﻷوروبية اﻷخرى على يد عصابات الجريمة المنظمة، والنساء من البلدان اﻷخرى اللاتي يُدفعن إلى احتراف البغاء في بلغاريا.
    It is also concerned about the lack of attention paid by the State party to the problem of trafficking in women and the resulting lack of information about the extent of trafficking in women, both internal trafficking and cross-border trafficking, as well as by the absence of measures taken, including legislation, to address this issue. UN ويساورها القلق أيضا لنقص الاهتمام الذي توليه الدولة الطرف لمشكلة الاتجار بالنساء، وما نجم عن ذلك من نقص في المعلومات المتعلقة بمدى الاتجار بالنساء، سواء الاتجار على الصعيد الداخلي أو عبر الحدود، فضلا عن عدم اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك سن تشريعات.
    One of the aims of the petition was to have the Government release more information about the extent of activities of the United States military and their impact on the people. UN ويتمثل أحد أهداف العريضة في إجبار الحكومة على الإفراج عن مزيد من المعلومات حول نطاق أنشطة الولايات المتحدة العسكرية وأثرها على السكان.
    Indeed, compromising the Treaty in which the disarmament provision was enshrined would be a strange and dangerous way to register concern about the extent to which it had been implemented or to press for more progress in disarmament. UN والواقع، أن المجازفة بالمعاهدة التي تكرس هذه القاعدة من شأنها أن تمثل شكلا غريبا وخطيرا من أشكال تبديد القلق إزاء درجة تطبيق المعاهدة أو ممارسة الضغط لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus