(iv) Report on the work specified above to the Conference of the Parties at its second session; | UN | ' ٤ ' تقديم تقرير عن اﻷعمال المحددة أعلاه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛ |
(iv) Report on the work specified above to the Conference of the Parties at its second session; | UN | ' ٤ ' تقديم تقرير عن اﻷعمال المحددة أعلاه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛ |
Frequent reference has been made above to the views of Roberto Ago expressed in his 1977 report to the International Law Commission. | UN | وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977. |
14. The recent unprecedented expansion of peace-keeping operations has had a major impact on the capacity of all of the offices mentioned above to carry out their mandated activities in a timely, efficient and effective manner. | UN | ٤١ - وكان للتوسع المنقطع النظير في عمليات حفظ السلم الذي حدث في اﻵونة اﻷخيرة أثر كبير على قدرة كافة المكاتب المذكورة أعلاه على تنفيذ اﻷنشطة المكلفة بها بأسلوب يتسم بالسرعة والكفاءة والفعالية. |
237. Herewith the reference is made to Georgia's replies above to the Committee's recommendations contained in paragraphs 27 and 28 of the concluding comments. | UN | 237- يشار هنا إلى ردود جورجيا أعلاه على توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 27 و28 من التعليقات الختامية. |
2. Also decides to the end described in paragraph 1 above to take the following steps: | UN | 2- يقرر أيضاً من أجل تحقيق الهدف المبين في الفقرة 1 أعلاه أن يتخذ الخطوات التالية: |
We look forward to presenting our specific proposal, as outlined above, to the Board of Governors for its consideration as soon as possible. | UN | ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن. |
Invites the entity referred to in paragraph 4 above to make the necessary arrangements for this purpose; | UN | 5- يدعو الكيان المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه إلى اتخاذ الترتيبات اللازمة لهذا الغرض؛ |
Those two posts are, as indicated above, to be redeployed to the new Senior Leadership Appointments Section. | UN | ومن المقرر نقل هاتين الوظيفتين كما أشير أعلاه إلى قسم تعيينات كبرى القيادات الجديد. |
Invites the entity referred to in paragraph 4 above to make the necessary arrangements for this purpose; | UN | 5- يدعو الكيان المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه إلى اتخاذ الترتيبات اللازمة لهذا الغرض؛ |
The Secretary-General will provide the information requested above to the General Assembly at its fiftieth session. | UN | وسوف يقدم اﻷمين العام المعلومات المطلوبة أعلاه إلى الجمعية في دورتها الخمسين. |
9. Invites the new Member States listed in paragraph 8 above to make payments against their assessed contributions, to be determined; | UN | ٩ - تدعو الدول اﻷعضاء الجديدة المبينة في الفقرة ٨ أعلاه إلى تقديم دفعات مقدمة من أنصبتها المقررة التي سيتم تحديدها؛ |
7. Requests the Centre for Human Rights of the Secretariat to transmit paragraph 6 above to the Committee on the Rights of the Child so that it can express its comments; | UN | ٧ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة أن يحيل الفقرة ٦ أعلاه إلى لجنة حقوق الطفل لكي تبدي تعليقاتها؛ |
239. Herewith the reference is also made to Georgia's replies above to the Committee's recommendations contained in paragraphs 31 and 32 of the concluding comments. | UN | 239- يشار هنا أيضاً إلى ردود جورجيا أعلاه على توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 31 و32 من التعليقات الختامية. |
11. Encourages Member States that are owed credits referred to in paragraph 10 above to apply those credits to any accounts where the Member State concerned has outstanding assessed contributions; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة مشار إليها في الفقرة 10 أعلاه على استخدام تلك الأرصدة لتسديد اشتراكاتها المقررة غير المسددة لأي حسابات أخرى؛ |
Finally, consumer countries should also undertake not to resort to the use of any of the new barriers, identified above, to imports from participating producer countries. | UN | وأخيرا ينبغي أن تتعهد البلدان المستهلكة بعدم اللجوء الى تطبيق أي من الحواجز الجديدة التي تم تعريفها أعلاه على الواردات اﻵتية من البلدان المنتجة المشتركة. |
Now Eritrea wishes, in the statement by its Foreign Ministry referred to above, to imply and to shamelessly tell the world that it had redeployed from Badme in compliance with the OAU Framework Agreement. | UN | واﻵن تريد إريتريا في بيان وزارة خارجيتها المشار إليه أعلاه أن توحي وأن تقول للعالم بلا خجل إنها أعادت نشر قواتها من بادمي امتثالا للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
The Announcement also prohibits those persons and entities mentioned above to become bailees for terrorists or give them any kind of financial advice. | UN | ويحظر أيضا الإعلان على هؤلاء الأشخاص والكيانات المذكورين أعلاه أن يصبحوا جهات تودع لديها الإرهابيون أموالهم أو تقدم لهم أي نوع من المشورة المالية. |
In that regard, the Assembly would request the open-ended intergovernmental expert groups mentioned above to report to the Commission on progress in their work. | UN | وسوف تطلب الجمعية العامة في هذا الشأن إلى فريقي الخبراء الحكوميين الدوليين المفتوحي العضوية المذكورين أعلاه أن يقدم كل منهما تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز في عمله. |
The implementation of this programme has been consciously delayed in order to ensure that countries would be able to use the GEF support as outlined above to continue the momentum at the national level once these exercises have been held. | UN | وتأجَّل عن قصد تنفيذ هذا البرنامج ليتسنى للبلدان الاستفادة من دعم مرفق البيئة العالمية على النحو المبين أعلاه من أجل مواصلة الزخم على المستوى الوطني بعد إجراء هذه الأنشطة. |
(iii) Submitted data on (i) and (ii) above to the Secretariat, to be updated on 31 March 2005. " | UN | ' 3` بتقديم بيانات عن الفقرتين ' 1` و ' 2` عاليه إلى الأمانة يتم استيفاؤها في 31 آذار/مارس 2005. " |
In the course of preparing the present information document, the Secretariat requested Parties which had previously submitted the explanations listed in the second paragraph above to provide further details of the circumstance which had resulted in their production or consumption deviations. | UN | وأثناء إعداد الأمانة للوثيقة الإعلامية هذه، طلبت إلى الأطراف التي كانت قد قامت فيما سبق بتقديم التفسيرات المذكورة في الفقرة الثانية آنفاً أن تقدم تفاصيل أخرى عن الظروف التي أدت إلى انحرافاتها الإنتاجية أو الاستهلاكية. |
by applying to the dollar base amount, as adjusted under section H above to the date of introduction of the new local currency unit, the United Nations operational exchange rate in effect as of such date; | UN | بتطبيق سعر الصرف التشغيلي المعمول به في اﻷمم المتحدة الساري في ذلك التاريخ على مبلغ الاستحقاق الدولاري اﻷساسي، المعدل بموجب الفرع حاء أعلاه وفقا لتاريخ إدخال وحدة العملة الجديدة؛ |
To request parties having reported cases covered in paragraph 1 above to identify for each case, when reporting data under Article 7 of the Protocol, the final use of the stockpiled ozonedepleting substances and when it took place; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي أبلغت عن حالات تشملها الفقرة 1 عاليه أن تحدد لكل حالة، عند إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، الاستعمال النهائي للمواد المستنفدة للأوزون المخزونة ومتى حدث ذلك؛ |
Nevertheless, a second option would be for the Security Council to entrust the operation described above to a United Nations force. | UN | ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Any references above to a widow applies likewise to a widower. | UN | 246- كل ما ورد أعلاه بشأن الأرملة ينطبق على الأرمل. |
24. Please refer to the comments of ITC in paragraph 15 above to the recommendation in paragraph 29 of the Board's report for the biennium ended 31 December 2013. | UN | 24 - ويرجى الرجوع إلى تعليقات مركز التجارة الدولية الواردة في الفقرة 15 أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 29 من تقرير المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Section 13(4) extends the scope of the offence under section 13(3) above to include attempts to commit the offence. | UN | وتوسع المادة 13 (4) نطاق الجريمة المنصوص عليها في المادة 13 (3) أعلاه ليشمل الشروع في ارتكاب الجريمة. |
The State party should amend the domestic laws cited above to bring them into conformity with international human rights standards and the State party's obligations under the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل قوانينها المحلية المشار إليها أعلاه بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
I should appreciate it if you would bring the above to the attention of the members of the Council. | UN | وأكون شاكرا لو وجهتم انتباه أعضاء المجلس إلى ما ورد أعلاه. |