"abscond" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرار
        
    • الهرب
        
    • يهرب
        
    • أنه سيفر في
        
    • هروبه
        
    • فراره كان قائماً
        
    • يفر
        
    • يفرون
        
    She regrets that despite its efforts, those accused managed to abscond. UN ولكنها تأسف لتمكن المتهمين من الفرار بالرغم من الجهود المبذولة.
    On the way from the hotel to the police station the three children managed to abscond. UN وفي الطريق من الفندق إلى قسم الشرطة، تمكن الأولاد الثلاثة من الفرار.
    Anyone serving an arrest warrant may search the person being arrested in order to take away weapons and any other articles which he may use to resist arrest, abscond or hurt himself or others. UN لمن يقوم بتنفيذ أمر القبض تفتيش المقبوض عليه لتجريده من الأسلحة وكل ما يحتمل استعماله في المقاومة أو الهرب أو إيذاء نفسه أو غيره وأن يسلم الأشياء المضبوطة للآمر بالقبض.
    Here, we should like to explain that domestic migrant workers do not necessarily abscond because of abuse and exploitation, which are not that common; they may abscond for other reasons, including the desire to find well-paid work through persons who arrange their escape for material gain. UN في هذا الإطار نوضح أن أسباب هرب العاملات المهاجرات في الخدمة من المنزل ليس بالضرورة لسوء المعاملة أو الاستغلال، وهو أمر غير معمم، وإنما يكون الهرب لأسباب أخرى من بينها التفتيش عن عمل آخر يدر أموالاً كثيرة من خلال أشخاص يهيئون عملية الهرب بهدف الاستفادة المادية.
    According to the source, his defence counsel submitted that there was no evidence or substantial risk that he would tamper with evidence, interfere with witnesses or abscond. UN 9- ووفقاً للمصدر، أكّد محاميه أنه لا يوجد أي دليل أو احتمال كبير بأنه سيعبث بالأدلة أو يتدخل في شهادة الشهود أو يهرب.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail does not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    There is no risk that he will abscond, because he wants a right to stay in Australia. UN ويضيف قائلاً إن هروبه ليس محتملاً لأنه يرغب في اكتساب حق البقاء في أستراليا.
    On 23 April 2010, the author contested the State party's argument that he was detained in accordance with the Code of Criminal Procedure, that he was convicted for a particularly serious crime and that there was a risk that he might interfere with the investigation or abscond. UN في 23 نيسان/أبريل 2010، اعترض صاحب البلاغ على الحجة التي تمسكت بها الدولة الطرف من أنه احتجز وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وأنه أدين لارتكابه جريمة خطيرة للغاية، وأن احتمال تدخله في التحقيق أو فراره كان قائماً.
    M.U. wrote that the list is confidential and has not been published for fear that suspects will abscond. UN أُ. إن القائمة سرية ولم تُنشَر مخافة أن يفر المشتبه بهم. ولم يرد م.
    On the way from the hotel to the police station the three children managed to abscond. UN وفي الطريق من الفندق إلى قسم الشرطة، تمكن الأولاد الثلاثة من الفرار.
    And the Republic of Croatia, which had the responsibility to apprehend only one, well known, indicted accused person, allowed that person to abscond following failed negotiations with him to surrender voluntarily to the Tribunal. UN وجمهورية كرواتيا، التي كان يتعين عليها فقط اعتقال متهم واحد معروف صدرت بحقه لائحة اتهام، أتاحت لذلك الشخص الفرار سرا إثر إخفاق المفاوضات التي أجريت معه لتسليم نفسه طواعية إلى المحكمة.
    The question is whether we again decide to abscond and distance ourselves from this danger just to follow established patterns. UN والسؤال هو ما إذا كنا سنقرر مرة أخرى الفرار من هذا الخطر وإبعاد أنفسنا عنه لمجرد اتباع أنماط مقررة.
    About to abscond, are we? Open Subtitles على وشك الهرب أليس كذلك؟
    (g) Minors are not to be handcuffed except in extraordinary circumstances, such as if the minor is known to be violent, has attempted to abscond from lawful custody in the past, or if there are reasonable grounds to believe that the minor will tamper with evidence. UN (ز) يجب عدم تكبيل أيادي الأحداث إلا في الظروف الاستثنائية كما لو كان الحدث معروفا عنه العنف أو سبق له أن حاول الهرب من القبض عليه، أو إذا كانت هناك أسباب معقولة للاعتقاد بأنه يتلاعب بالأدلة.
    Given that the charge was embezzlement and that Banco Canarias clients had apparently suffered severe losses as a result, the judge presiding over Court No. 3 argued that there was a risk of the author attempting to abscond or obstruct the course of justice. UN ونظراً لأن التهمة هي الاختلاس، وأن عمـلاء Banco Canarias عانوا بشكل واضح من خسائر شديدة نتيجة لذلك، احتجت القاضية التي ترأس المحكمة رقم 3 بأن هناك خشية من أن يحاول صاحب البلاغ الهرب أو عرقلة سير العدالة.
    The authorities have not released him allegedly arguing that he may abscond from the procedure of removal from Romanian territory. UN 9- ولم تطلب السلطات الرومانية سراحه بادعاء أنه قد يهرب من إجراءات طرده من الأراضي الرومانية.
    If there are substantial grounds for believing that the offender might abscond or otherwise obstruct the execution of the expulsion order, the judge presiding over the case may order the offender's detention. UN وإذا وجدت أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأن الجاني قد يهرب أو يعرقل بطريقة أخرى تنفيذ أمر الطرد، يجوز لرئيس المحكمة أن يأمر باحتجاز الجاني.
    Right before the killer tried to abscond with his corpse. Open Subtitles صحيح, قبل أن يهرب القاتل مع جثته
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail does not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail did not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Firstly, the child must have a history of absconding and be considered likely to abscond from any accommodation other than secure. UN فأولاً، يجب أن يكون قد سبق للطفل الهروب وأن يتوقع هروبه من أي مأوى غير مأمون.
    On 23 April 2010, the author contested the State party's argument that he was detained in accordance with the Code of Criminal Procedure Code, that he was convicted for a particularly serious crime and that there was a risk that he might interfere with the investigation or abscond. UN في 23 نيسان/أبريل 2010، اعترض صاحب البلاغ على الحجة التي تمسكت بها الدولة الطرف من أنه احتجز وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وأنه أدين لارتكابه جريمة خطيرة للغاية، وأن احتمال تدخله في التحقيق أو فراره كان قائماً.
    M.U. wrote that the list is confidential and has not been published for fear that suspects will abscond. UN أُ. إن القائمة سرية ولم تُنشَر مخافة أن يفر المشتبه بهم. ولم يرد م.
    Hence, many of them routinely abscond never to return. UN ولذلك، فإن كثيرا منهم عادة ما يفرون منها مختفين كي لا يعودوا إليها أبدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus