Staff are trained to use all de-escalation options first and would only use physical restraint when absolutely necessary. | UN | ويدرَّب الموظفون على استخدام جميع الخيارات المخففة أولاً، ولا يستخدمون التقييد الجسدي إلا عند الضرورة القصوى. |
Hence, it will refrain from the use of anti-personnel mines, except where such use is absolutely necessary to protect its forces. | UN | ومن هذا المنظور فإنها تتخلى عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلا في حالة الضرورة القصوى التي تفرضها حماية قواتها. |
We believe the formal presentation of this proposal was absolutely necessary. | UN | ونحن نعتقد أن العرض الرسمي لهذا الاقتراح كان ضرورة مطلقة. |
It is also absolutely necessary that the representatives of these Territories take part in these activities at every stage. | UN | ومن الضرورة المطلقة أيضا أن يشارك ممثلو هذه الأقاليم في تلك الأنشطة في كل مرحلة من مراحلها. |
Our collective task is to resist the temptation to create new mechanisms unless they are absolutely necessary. | UN | وتتمثل مهمتنا الجماعية في مقاومة إغراء إيجاد آليات جديدة ما لم تكن هناك ضرورة قصوى لإيجادها. |
Interventions in the area of infrastructure are absolutely necessary to strengthen all elements of the judicial sector. | UN | وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي. |
And you felt it absolutely necessary to really slap me? | Open Subtitles | و شعرتي انه من الضرورة القصوى لابد من صفعي؟ |
Correspondingly, the international community must also be prepared to support national efforts with resources and assistance, and only if absolutely necessary should the international community be ready to intervene. | UN | وبالمثل، فإن المجتمع الدولي أيضا يجب أن يكون مستعدا لدعم الجهود الوطنية بالموارد والمساعدة وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا للتدخل في حالة الضرورة القصوى فحسب. |
Evacuations must not last any longer than absolutely necessary. | UN | ويجب ألا تدوم عمليات الإجلاء أكثر مما تقتضيه الضرورة القصوى. |
Human beings should be deprived of this asset only if absolutely necessary for the purpose of crime prevention or similarly important public interests. | UN | وينبغي ألا يحرم البشر منها إلا في حالة الضرورة القصوى من أجل منع الجرائم أو حرصا على مصالح عامة ذات أهمية مماثلة. |
To redress this perception, the Government's own moral and material commitment to improving the effectiveness of the armed forces will be absolutely necessary. | UN | ولتصحيح هذه الفكرة من الضرورة القصوى أن تلتزم الحكومة معنويا وماديا بتحسين فعالية القوات المسلحة. |
The Committee was not convinced by the argument that such measures were absolutely necessary for the purpose of combating terrorism. | UN | واللجنة غير مقتنعة بالحجة المقدمة بأن هذه التدابير لها ضرورة مطلقة لأغراض مكافحة الإرهاب. |
My delegation believes that urgent and immediate action is absolutely necessary to alleviate the difficulties faced by these countries due to environmental degradation. | UN | ويعتقد وفدي أن القيام بعمل عاجل وفوري ضرورة مطلقة لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان بسبب تدهور البيئة. |
It is absolutely necessary for this influence to be exclusively positive. | UN | إنه لمن الضروري ضرورة مطلقة أن يكون هذا التأثير إيجابياً فقط. |
Denial of this right is permitted only in extreme cases, when it is absolutely necessary for the purposes of the investigation or for security reasons. | UN | ولا يسمح بإنكار هذا الحق إلا في الحالات القصوى، عندما تمليه الضرورة المطلقة لأغراض التحقيق أو لأسباب أمنية. |
They should be imposed only if absolutely necessary. | UN | ولا يجب أن تفرض إلا في حالات الضرورة المطلقة. |
If in exceptional circumstances such internment or confinement is absolutely necessary, it shall not last longer than required by the circumstances. | UN | وإذا ما تبين في ظروف استثنائية وجود ضرورة قصوى لهذا الحبس أو الحجز، لا يجوز أن تطول المدة عما تقتضيه الظروف. |
Others indicated that, while article 29 bis was perhaps not absolutely necessary, its inclusion could do no harm. | UN | وأشار آخرون إلى أنه بينما قد لا تكون المادة 29 مكررا ضرورية للغاية فإنه لا ضرر في إدراجها. |
Trust and cooperation are by no means easy, but they are absolutely necessary for the Sudan's future. | UN | ومع أن إرساء الثقة والتعاون ليس بالأمر السهل على الإطلاق، إلا أنه ضروري للغاية من أجل مستقبل السودان. |
At the Cartagena Summit, it was agreed that all States Parties will regularly review the number of anti-personnel mines retained for purposes permitted under Article 3 of the Convention to ensure that it constitutes the minimum number absolutely necessary for these purposes and destroy all those exceeding that number. | UN | واتُفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف باستعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة ٣ من الاتفاقية لضمان ألا يتجاوز عددها الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد. |
I didn't want to leave the house unless it was absolutely necessary. | Open Subtitles | لم أرِد أن أترك المنزل إلا إذا كان الموضوع ضرورياً للغاية |
The Secretariat and the Member States should therefore carefully examine the proposed budgets to eliminate any expenditure that was not absolutely necessary. | UN | ولذلك ينبغي أن تتفحص الأمانة العامة والدول الأعضاء الميزانيات المقترحة تفحصا دقيقا لحذف أية نفقات لا تكون ضرورية تماما. |
I just want you to know that what you're doing, I think, is absolutely necessary. | Open Subtitles | فقط اود أن تدرك أن ما تفعله هو ضروري جداً |
But at this stage it is absolutely necessary to put that question to the CD for a decision. | UN | ولكن من الضروري للغاية في هذه المرحلة طرح هذه المسألة على المؤتمر للبت فيها. |
I thought we agreed you'd only return if absolutely necessary. | Open Subtitles | ظننت أننا اتفقنا على عدم مجيئك إلا للضرورة القصوى. |
I can give you her name if it's absolutely necessary. | Open Subtitles | بإمكاني أعطاءكم اسمها إن كان الأمر ضرورياً تماماً |
States are to ensure that these measures are absolutely necessary and proportional to the objective sought. | UN | وينبغي أن تحرص الدول على مراعاة الضرورة الحتمية في تلك التدابير وتناسبها مع الهدف المتوخى منها. |
It is absolutely necessary in that regard that small island developing States be treated as a distinct category. | UN | ومن الضروري تماما في ذلك الصدد معاملة الدول الجزرية الصغيرة النامية كفئة منفصلة. |