While we respect the legitimate, sovereign right of member States to accept or reject proposed decisions, they must give proof of flexibility and responsibility. | UN | وبينما نحترم حق الدول الأعضاء المشروع والسيادي في قبول أو رفض المقررات المقترحة، فإنه يتعين عليها أن تقدم الدليل على المرونة والمسؤولية. |
He acknowledged the Secretariat's role in offering advice to delegations but stressed that delegations had the right to accept or reject that advice. | UN | واعترف بدور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الوفود بيد أنه شدد على حق الوفود في قبول أو رفض هذه المشورة. |
Although this body does not have decision making power but merely makes recommendations to the House, which has the authority to accept or reject any recommendation, it exercises the mandate to reject or accept questions of interpretation at the initial stage of application. | UN | ومع أن هذه الهيئة ليست لها سلطة اتخاذ القرارات وإنما لها فقط أن تقدم توصيات إلى مجلس الاتحاد، الذي له سلطة قبول أو رفض أي توصيات، فإنها تمارس ولاية رفض أو قبول مسائل التفسير في أولى مراحل التطبيق. |
A State which intends to ratify, approve, accept or accede to this Agreement may at any time notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally for a period not exceeding two years. | UN | يجوز لأي دولة تعتزم التصديق على هذا الاتفاق أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تُخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتاً لمدة لا تتعدى سنتين. |
States were, however, free to accept or refuse to exercise diplomatic protection as they saw fit. | UN | غير أن الدول حرة في أن تقبل أو ترفض ممارسة الحماية الدبلوماسية على نحو ما ترى أنه مناسب لها. |
He/she shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. | UN | ولا يجوز له أن يقبل أو أن يلتمس تعليمات من أي حكومة أو أي مصدر آخر. |
The Secretariat will strive to assist parties to take the necessary steps to ratify, accept or accede to the Convention and the benefits of the Convention for newcomers will also be highlighted. | UN | وستسعى الأمانة جاهدة إلى مساعدة الأطراف على القيام بالخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الانضمام إليها وسيتم أيضاً إبراز فوائد الاتفاقية بالنسبة للأطراف الجدد. |
They shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. | UN | ويتمتع القضاة بالاستقلال في أداء مهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
We would, however, not be in a position to accept or endorse ex parte decisions by any conference or any organ in the international community. | UN | غير أنه لن يسعنا قبول أو تأييد القرارات المتخذة من جانب واحد في أي مؤتمر أو أية هيئة في المجتمع الدولي. |
States were free to accept or reject its recommendations, wholly or partially. | UN | فالدول حرة في قبول أو رفض توصياته، كليا أو جزئيا. |
A second approach would consist of dealing with those issues in a way which would allow the States Parties the option to accept or reject obligations on those two issues. | UN | ويتمثل النهج الثاني في معالجة المسألتين معالجة تجيز للدول الأطراف قبول أو رفض الالتزامات بشأنهما. |
Contractors are free to accept or reject work proposed to them. | UN | وللمتعاقدين حرية قبول أو رفض الأعمال المعروضة عليهم. |
They shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. | UN | وسيؤدون مهامهم في استقلالية، ولا يجوز لهم قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر. |
They shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. | UN | ويؤدون مهامهم في استقلالية، ولا يجوز لهم قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر. |
It is necessary for international civil servants to exercise discretion in their support for a political party or campaign, and they should not accept or solicit funds, write articles or make public speeches or statements to the press. | UN | ومن اللازم أن يراعي موظفو الخدمة المدنية الدولية الحصافة في تأييدهم لحزب سياسي أو حملة سياسية، ولا ينبغي لهم قبول أو طلب أموال أو كتابة مقالات أو إلقاء خطب عامة أو الإدلاء بأقوال للصحافة. |
It reaffirmed the sovereign right of States to accept or refuse any offers of humanitarian assistance. | UN | وهو يؤكد مجدداً ما للدول من حق سيادي يتيح لها قبول أو رفض أية عروض بتقديم المساعدة الإنسانية. |
What you do not understand and what our politicians don't want to accept or face is that the Americans have acquired a first-strike nuclear capability. | Open Subtitles | ما لا تفهمه و ما لا يريد ساستنا قبوله أو مواجهته أن لدى الأمريكان أكبر قوة نووية |
5. Invites Parties to the Kyoto Protocol to ratify, accept or approve the amendment contained in the annex to this decision. | UN | 5- يدعو الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى التصديق على التعديل الوارد في مرفق هذا المقرر أو قبوله أو الموافقة عليه. |
:: Individuals, civil society and the State must reject attitudes that accept or promote all forms of violence against women and girls, and empower women and girls to know it is unacceptable | UN | :: يجب على الأفراد والمجتمع المدني والدولة رفض المواقف التي تقبل أو تعزز جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، وتمكين المرأة والفتاة من معرفة أن ذلك أمر غير مقبول |
As was apparent from the explanation just given, it was within the power of the woman, whether modern or not, to accept or refuse. | UN | ومن الواضح من الشرح الوارد أعلاه، أن المرأة، عصرية كانت أم غير ذلك، بيدها أن تقبل أو ترفض. |
Parliament could accept or reject entry into force, but it could not modify the contract's terms. | UN | إذ ان البرلمان يستطيع أن يقبل أو يرفض بدء سريان العقد، ولكنه لا يستطيع أن يعدل شروط العقد. |
2. Urges all States to sign and ratify, accept or approve or to accede to the annexed Convention. | UN | ٢ - تحث جميع الدول على التوقيع على الاتفاقية المرفقة وتصديقها، أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها. |
They shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. | UN | ويتمتع القضاة بالاستقلال في أداء مهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
The Department of Public Prosecutions is the authority responsible for gathering evidence which the courts may accept or reject, based purely on whether or not they find it convincing. | UN | فمكتب المدّعي العام هو السلطة المسؤولة عن جمع الأدلة التي يُمكن للمحاكم أن تقبلها أو ترفضها، استناداً فقط إلى ما إذا كانت تجدها مقنعة أم لا. |
And Reema here came to offer you a job, so either accept or pull the pissing trigger. | Open Subtitles | و " ريما " هنا جائت لتقدم لك عملاً إما تقبله أو تقتلنا |
55. The Government of Colombia has demonstrated a readiness to accept or request international cooperation in responding to the assistance and protection needs of the internally displaced. | UN | 55- أثبتت حكومة كولومبيا استعدادها لقبول أو طلب التعاون الدولي في الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً إلى المساعدة والحماية. |