"acceptance by states" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبول الدول
        
    • لقبول الدول
        
    • بقبول الدول
        
    • قبولها من جانب الدول
        
    • وقبول الدول
        
    The growing acceptance by States of the Court's jurisdiction further highlights the Court's importance and States' confidence in the Court's ability to resolve their disputes. UN إن قبول الدول المتزايد بالولاية القضائية للمحكمة يبرز أهمية المحكمة وثقة الدول بقدرتها على حسم الخلافات فيما بين الدول.
    The argument of acceptance by States parties was also dubious, as it involved a legal interpretation of the Covenant and the Optional Protocol that seemed to favour those States directly. UN كما أن الجدل الدائر حول قبول الدول الأطراف هو بدوره محل للالتباس، لأنه يتضمن تفسيرا قانونيا للعهد والبروتوكول الاختياري يبدو فيه أنه يفضل تلك الدول بصورة مباشرة.
    Moreover, acceptance by States of the IAEA Additional Protocol would reinforce the Agency's verification role. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن قبول الدول للبروتوكول الإضافي الذي وضعته الوكالة الدولية أن يعزز دور الوكالة في مجال التحقق.
    As specific wording for the acceptance by States of the jurisdiction of the court, article 23 proposed three alternatives. UN وتقترح المادة ٢٣ ثلاث صيغ بديلة محددة لقبول الدول اختصاص المحكمة.
    Implementation of the 13 practical steps should be the foremost criterion in reviewing progress in implementing the Treaty as well as the determining factor with regard to acceptance by States parties of further obligations thereunder. UN وقال إن تنفيذ الخطوات العملية الـثلاث عشرة ينبغي أن يصبح المعيار الأول في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة والعامل الحاسم فيما يتعلق بقبول الدول الأطراف للمزيد من الالتزامات في ذلك الإطار.
    While intellectual boldness counted for much, too great a departure from the solid ground of State practice could discourage acceptance by States. UN ومع أن للجرأة الفكرية وزنها الكبير، فإن اﻹفراط بالابتعاد عما استقرت عليه ممارسة الدول من شأنه أن لا يشجع على قبولها من جانب الدول.
    Moreover, acceptance by States of the IAEA Additional Protocol would reinforce the Agency's verification role. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن قبول الدول للبروتوكول الإضافي الذي وضعته الوكالة الدولية أن يعزز دور الوكالة في مجال التحقق.
    It did however reiterate that there was a fundamental distinction between the acceptance by States of the Court's jurisdiction and the conformity of their acts with international law. UN غير أنه أكدت وجود فارق أساسي بين قبول الدول لاختصاص المحكمة وتوافق أعمالها مع القانون الدولي.
    One representative in particular pointed out that a tribunal as important as the one proposed must be based on the principle of voluntary acceptance by States of its jurisdiction. UN وأشارت إحدى الممثلات، على وجه الخصوص، إلى أن محكمة على قدر من اﻷهمية كالمحكمة المقترحة لا بد وأن ترتكز على مبدأ قبول الدول لاختصاصها قبولا طوعيا.
    The approach of optional acceptance by States of the Court's jurisdiction would facilitate the acceptance of the Statute by a larger number of States, which was the main and most important condition to be satisfied. UN وسوف ييسر قبول الدول الاختياري لاختصاص المحكمة قبول عدد أكبر من الدول للنظام اﻷساسي وهو أهم شرط أساسي ينبغي تلبيته.
    Article 23 dealt with the ways and modalities of acceptance by States of the Court's jurisdiction over the crimes in question and offered three alternatives on which the comments of the Sixth Committee would be particularly welcome. UN وتناولت المادة ٢٣ سبل واجراءات قبول الدول اختصاص المحكمة في النظر في الجنايات المذكورة آنفا، وقدمت ثلاثة بدائل. ولجنة القانون الدولي ترحب بتعليقات اللجنة السادسة عليها.
    27. With regard to the question of the acceptance by States of the tribunal's jurisdiction, two tendencies could be observed in the Commission. UN ٢٧ - واشار فيما يخص مسألة قبول الدول لاختصاص المحكمة الى وجود اتجاهين داخل لجنة القانون الدولي.
    Thus article 23 defined the cases where acceptance by States was required, while article 25 laid down those in which the tribunal's jurisdiction was compulsory for States and did not require their acceptance. UN فالمادة ٢٣ تحدد الحالات التي يكون فيها قبول الدول مطلوبا، بينما تحدد المادة ٢٥ تلك التي يفرض فيها اختصاص المحكمة على الدول دون موافقتها.
    Nevertheless, given the complexity and sensitivity of the questions involved, his country had always considered that acceptance by States of the future international criminal court should be voluntary. UN ومع ذلك، ونظرا لتعقيد وحساسية المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، قال إن بلده ظلت ترى دوما أن قبول الدول لمحكمة جنائية دولية تنشأ مستقبلا ينبغي أن يكون أمرا اختياريا.
    Article 23. acceptance by States of jurisdiction over crimes listed in article 22 UN المادة ٢٣ - قبول الدول الاختصاص بالنظر في الجنايات المدرجة في المادة ٢٢
    Draft article 23. acceptance by States of jurisdiction over crimes listed in article 22 UN مشروع المادة ٢٣ - قبول الدول الاختصاص بالنظر في الجنايات المدرجة في المادة ٢٢
    Article 23. acceptance by States of jurisdiction over crimes listed in article 22 UN المادة ٢٣ - قبول الدول الاختصاص بالنظر في الجنايات المدرجة في المادة ٢٢
    The statute made jurisdiction subject to prior acceptance by States, except in cases of genocide, which fell under its inherent jurisdiction. UN وقد جعل النظام اﻷساسي الاختصاص خاضعا لقبول الدول مسبقا، إلا في قضايا جريمة إبادة اﻷجناس التي تقع في نطاق اختصاصها اﻷصيل.
    Moreover, as noted in paragraph 55 of the report, a restrictive list of crimes was no guarantee of acceptance by States, nor of consensus on its contents. UN وأضاف أن القائمة التقييدية، كما ورد في الفقرة ٥٥ من التقرير، ليست بالضرورة ضمانا لقبول الدول ولا لتوافق اﻵراء بشأن محتوياتها.
    Implementation of the 13 practical steps should be the foremost criterion in reviewing progress in implementing the Treaty as well as the determining factor with regard to acceptance by States parties of further obligations thereunder. UN وقال إن تنفيذ الخطوات العملية الـثلاث عشرة ينبغي أن يصبح المعيار الأول في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة والعامل الحاسم فيما يتعلق بقبول الدول الأطراف للمزيد من الالتزامات في ذلك الإطار.
    He added that, while intellectual boldness counted for much, too great a departure from the solid ground of State practice could discourage acceptance by States. UN وأضاف إنه على الرغم من أن للجرأة الفكرية وزنها الكبير، فإن اﻹفراط في الابتعاد عما استقرت عليه ممارسات الدول من شأنه أن لا يشجع على قبولها من جانب الدول.
    The acceptance by States of safeguards under article III, paragraph 1, of the Non-Proliferation Treaty is a key requirement. UN وقبول الدول للضمانات المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار هو مطلب أساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus