according to my algorithms, you have weeks of behavioral modifications left before you are capable of murder. | Open Subtitles | وفقا لخوارزميات بلدي، لديك أسابيع من التعديلات السلوكية اليسار قبل أن تكون قادرا على القتل. |
Well, according to my calculations, the blast wave should have hit us by now, but I'm reading no discernable increase in radiation. | Open Subtitles | حسنا ، وفقا لحساباتي موجة الانفجار ينبغي أن تكون قد ضربتنا الآن و لكن أنا لا أرى زيادة فى الإشعاع |
according to my sources, the forensic evidence is unassailable. | Open Subtitles | طبقا لمصادري فان الادلة الجنائية دامغة ومسلم به |
Well, according to my friends, I'm having some bad karma. | Open Subtitles | حسناً, طبقاً لما يقوله أصدقائي فلدي عاقبة أخلاقية سيئة |
So according to my boss at the Bureau, an Anhur private jet took off from Bellingham an hour after Payne got sprung from the Seattle office. | Open Subtitles | لذلك وفقًا لرئيسي في المكتب طائرة انهاور الخاصة أٌقلعت من بيلنغهام منذ ساعة بعدما وصل بايان من مكتب سياتل |
according to my snooping, both Matthew Benton and Thomas Valentine traveled to Galicia, Spain, over the same week, 4 months ago. | Open Subtitles | وفقا لتجسساتي كل من ماثيو بنتون و توماس فالنتين سافرا الى غاليسيا في اسبانيا في نفس الاسبوع,قبل 4 اشهر |
Well, according to my research most men come sooner. | Open Subtitles | كذلك ، وفقا لبحوثي أغلب الرجال ياتون عاجلًا. |
according to my terms of reference, this process should culminate in a political settlement that determines the future status of Kosovo. | UN | وينبغي أن تسفر هذه العملية، وفقا لاختصاصاتي، عن تسوية سياسية تحدد وضع كوسوفو في المستقبل. |
Having said that, according to my experience, it is feasible to do so, according to the rules of procedure. | UN | هذا، ووفقا لتجربتي، يمكن القيام بذلك، وفقا للنظام الداخلي. |
according to my father, they have very strong wire around the cork. | Open Subtitles | وفقا لأبي، لديهم سلك قوي جدا في جميع أنحاء الفلين. |
Okay, according to my calculations, being cut off from its fuel source, the fire should burn out within the day, and we still have a 54% chance of making the wedding. | Open Subtitles | حسنا، وفقا لحساباتي، يجري قطع من مصدر الوقود، النار يجب حرق في اليوم، |
But, according to my measuring stick, yours is 2.5. | Open Subtitles | ولكنه طبقا لأبعادى فإنها تقول أنه بوصتان ونصف |
according to my report the hospital took care of them. | Open Subtitles | طبقا لما في تقريري فإن المستشفي قد اعتنت بهم |
You've penetrated everything you've come in contact with according to my sources. | Open Subtitles | لقد اخترقت كل شئ يجب أن تكون على اتصال طبقا لمصادرى |
according to my phone's compass app, we're heading due east. | Open Subtitles | طبقاً لتطبيق البوصلة بهاتفي الخلوي، فنحن متجهان صوب الشرق. |
according to my records, he came to us eight days ago. | Open Subtitles | طبقاً لسجلاتنا، أتى إلينا منذ ثمانية ايام |
Well, according to my understanding of League Law, the whole death thing can be avoided, should we prevail at trial. | Open Subtitles | طبقاً لفهمي لقانون الإتحاد يمكن إلغاء أي موت إن انتصرنا في المحاكمة |
according to my map, we should be standing right in front of this very large, tall stone wall. | Open Subtitles | وفقًا لخريطتي، يجب أن نقف أمام هذا الجدار الحجري الطويل والكبير. |
But according to my dating history, we're doomed, so... | Open Subtitles | طبقًا لتاريخ مواعدتي نحن محكوم علينا بالفشل, لذا... |
according to my source in Shanghai... they're trying to contact explosives experts from Hungary. | Open Subtitles | بناءً على مصادري في شنغهاي، إنهم على اتصال مع أخصائي في المتفجرات من المجرّ. |
Anyway, according to my mom, it was love at first sight. | Open Subtitles | على أيِّ حالٍ، على حسب كلام أمّي، فقد أحبّا بعضهما من أوّل وهلةٍ... |
according to my calculations, we should clear 7 to 10 grand, no problem. | Open Subtitles | سعر التضخم ينخفض في الرسم البياني وفقاً لحساباتي سنحصل على من سبع إلى عشرة آلاف |
Well, according to my source, there's an ongoing investigation at the State Department. | Open Subtitles | حسناً، وفقاً لمصدري ثمة تحقيق جاري بمكتب الحكومة الفيدرالية |