according to some estimates, as many as 125 million people live outside their countries, with more than half of them moving from one developing country to another. | UN | ووفقا لبعض التقديرات يعيش أكثر من ١٢٥ مليون شخص خارج بلادهم، وأكثر من نصف هذا العدد ينتقلون من بلد نام الى بلد نام آخر. |
according to some accounts, the Government is also deploying forces along the Tunisian border. | UN | ووفقا لبعض الإفادات، تقوم الحكومة بنشر قوات على طول الحدود التونسية أيضا. |
according to some sources, the wife of the current Minister of Finances of Rwanda is a shareholder. | UN | وتفيد بعض المصادر بأن زوجة وزير المالية الحالي في رواندا أحد المساهمين في هذه الشركة. |
And they have been used against some 40 civilian aircraft leading to some 600 deaths since the mid-1970s, according to some estimates. | UN | وقد استخدمتها بالفعل ضد ما يقرب من40 طائرة مدنية، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات، وفقاً لبعض التقديرات. |
according to some legal doctrines, a right that is not enforceable is not a fully constituted right, but is only an aspiration. | UN | فالحق الذي لا يكون الوفاء به أمرا ملزما ليس، وفقا لبعض المذاهب القانونية، حقا جوهرياً كاملاً، إنما هو مجرد تطلع. |
according to some sources, the figure may be as high as 625. | UN | وحسب بعض المصادر، ربما وصل عدد عمليات الإعدام إلى 625 عملية. |
The delegation had referred to a bill on violence against women; according to some sources, it had not yet been submitted to Parliament. | UN | ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، لم يقدم بعد إلى البرلمان حسب بعض المصادر. |
according to some members, without a credible political track, there is a risk that the military option will continue to be the preferred option. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه في حال عدم توافر مسار سياسي يتسم بالمصداقية، ثمة خطر من أن يظل الخيار العسكري هو الخيار المفضل. |
according to some representatives, priority should be given to strengthening the banking system. | UN | ويرى بعض الممثلين أن تعزيز النظام المصرفي ينبغي أن يحظى باﻷولوية. |
according to some of them, racism and poverty are intimately linked and still part of the system. | UN | ووفقا لبعض هذه المنظمات، ترتبط العنصرية بالفقر ارتباطا وثيقا ولا تزال جزءا من النظام. |
Although he survived the assassination attempt, he was badly hurt and, according to some rumours, his legs were amputated and he became blind. | UN | ورغم أنه نجا من محاولة الاغتيال، فقد أصيب إصابة بالغة، ووفقا لبعض الشائعات، فقد بُترت قدماه وأصبح كفيفا. |
according to some non-governmental estimates, around 800,000 minors were married without their consent every year. | UN | ووفقا لبعض التقديرات غير الحكومية، يتم تزويج حوالي 000 800 قاصرة بدون موافقتهن كل سنة. |
according to some estimates, preparedness receives as little as 0.7 per cent of total humanitarian funding. | UN | وتفيد بعض التقديرات بأن التأهب لا يتلقى إلا 0.7 في المائة من إجمالي التمويل المقدم للعمل الإنساني. |
according to some reports, massacres of the Banyamulenge population have taken place. | UN | وتفيد بعض التقارير بوقوع مذابح للسكان من طائفة البانيامولينغي. |
And they have been used against some 40 civilian aircraft, leading to some 600 deaths since the mid-1970s, according to some estimates. | UN | وقد استخدمت ضد 40 طائرة مدنية تقريباً، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات وفقاً لبعض التقديرات. |
It is important to bear in mind that according to some United Nations estimates, military expenditure in the world totalled more than $839 billion in 2002. | UN | ومن الهام ألا ننسى أنه، وفقاً لبعض تقديرات الأمم المتحدة، تجاوز مجموع الإنفاق العسكري 839 مليار دولار في عام 2002. |
Indeed, according to some psychological studies, money and well-being are related only until a certain point. | UN | بل إنه وفقا لبعض الدراسات النفسية، ينفصل الارتباط بين المال والرفاه عند نقطة معينة. |
For instance, the number of alleged witches was slightly over one hundred according to the report but almost 2,000 according to some NGOs. | UN | فمثلا عدد ما يسمى بالمشعوذات أكثر بقليل من 100 وفقا للتقرير ولكن عددهن في الواقع 000 2 وفقا لبعض المنظمات غير الحكومية. |
according to some eyewitnesses, the red berets instructed the Red Cross not to help the wounded and not to transport them to hospitals. | UN | وحسب بعض الشهود، أعطى أفراد من القبعات الحمر أوامر إلى الصليب الأحمر بعدم إسعاف الجرحى وعدم نقلهم إلى المستشفيات. |
The cost to UNOPS of staff reduction could vary significantly according to some of the following factors: | UN | ويمكن أن تتباين تكاليف تخفيض الموظفين بالنسبة لمكتب خدمات المشاريع تباينا كبيرا، حسب بعض العوامل التالية: |
according to some delegates, criminalization of illicit enrichment was also necessary. | UN | ورأى بعض المندوبين أن تجريم الاثراء غير المشروع ضروري أيضا. |
according to some observers, the Constitution has given new energy to the public debate and created an opportunity for renewal that should not be missed. | UN | ويرى بعض المراقبين أن الدستور قد نفخ روحا جديدة في النقاش العام وأتاح فرصة للتجديد لا ينبغي تفويتها. |
according to some estimates, those prices could remain as high as they were currently into 2015. | UN | وطبقا لبعض التقديرات، يمكن أن تظل تلك الأسعار على ارتفاعها الحالي حتى عام 2015. |
according to some delegations, the Commission should carry out this survey on a priority basis, before proceeding to the drafting of any articles on the topic. | UN | ورأت بعض الوفود أن تجري اللجنة هذه الدراسة على سبيل الأولوية وقبل الشروع في صياغة أي مواد بشأن هذا الموضوع. |
according to some, the financial institutions and multilateral and bilateral trade agreements allowed little flexibility. | UN | ويرى البعض أن المؤسسات المالية والاتفاقات التجارية الثنائية تتيح مرونة قليلة. |
Additional doubts have been raised regarding the impact of statements by public officials regarding the case which, according to some observers, were meant to influence the Court's ruling. | UN | وأثيرت شكوك أخرى بخصوص آثار البيانات التي أدلى بها مسؤولون عموميون بشأن القضية والتي كان الغرض منها، حسب رأي بعض المراقبين، التأثير على المحكمة فيما ستصدره من أحكام. |
according to some participants, international cooperation was not only an act of solidarity but also an obligation. | UN | وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك. |
according to some members, the custodial State had the power to decide, notably on the basis of its domestic legislation, which part of the obligation it would execute. | UN | ووفقاً لما ذكره بعض الأعضاء، فإن الدولة المعتقِلة لها سلطة أن تقرر، استناداً إلى تشريعاتها المحلية على وجه الخصوص، أي عنصري الالتزام تنفذ. |
according to some members, factors favouring the retention of paragraph (d) included recent developments in the field of international criminal law. | UN | 217- ومن العوامل التي تحبذ الاحتفاظ بالفقرة (د)، في رأي بعض الأعضاء، التطورات الأخيرة في مجال القانون الجنائي الدولي. |