A multilateral trading system that took greater account of the special needs of small vulnerable economies was needed. | UN | ويستلزم الأمر وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يولي مزيداً من الاعتبار للحاجات الخاصة للاقتصادات الضعيفة والصغيرة. |
While consistency with the Committee's case law was important, it was equally important to take account of dissenting opinions. | UN | وفي حين أن الاتساق مع السوابق القضائية للجنة مهم، فإن من المهم بالقدر نفسه وضع الآراء المعارضة في الاعتبار. |
Any solution will need to allow parties to the statute to take account of the jurisdictional claims of other States. | UN | وينبغي ﻷي حل أن يتيح ﻷطراف النظام اﻷساسي أن يأخذوا في الاعتبار مطالب الدول اﻷخرى فيما يتعلق بالاختصاص. |
The Committee should also take account of the islanders' views. | UN | وينبغي للجنة أن تأخذ في الحسبان أيضا آراء سكان الجزر. |
The Secretariat was requested to prepare a draft text for further consideration taking account of those various proposals. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروع نص لمواصلة النظر في الأمر مع مراعاة تلك المقترحات المختلفة. |
It urged the Czech Republic to take account of these matters in the follow-up to the universal periodic review. | UN | وحث المركز الجمهورية التشيكية على أن تضع هذه الأمور في اعتبارها في أعمال متابعتها الاستعراض الدوري الشامل. |
We must take careful account of those problems and the present difficulties, but we must build for the future. | UN | يجب أن نأخذ في الاعتبار المتأنى المشاكل والصعوبات الراهنة، بيد أن علينا أن نبني من أجل المستقبل. |
The final account of the construction contract, including all remeasurements and variation orders, has been prepared by the quantity surveyor. | UN | ويقوم المسؤول عن المسح بإعداد الحساب النهائي لعقد التشييد، مع وضع جميع المقاييس المعادة واﻷوامر المتغيرة في الاعتبار. |
Other members did not favour the practice of granting ad hoc adjustments in taking account of the debt burden. | UN | ولم يحبذ أعضاء آخرون الممارسة التي تمنح بموجبها تسويات مخصصة الغرض عند أخذ عبء الديون في الاعتبار. |
This amendment takes account of the fact that paragraph 2 of article 2 has been renumbered as paragraph 3. | UN | يضع هذا التعديل في الاعتبار أن الفقرة ٢ من المادة ٢ قد أعيد ترقيمها باعتبارها الفقرة ٣. |
This amendment takes account of the fact that paragraph 2 of article 2 has been renumbered as paragraph 3. | UN | يضع هذا التعديل في الاعتبار أن الفقرة ٢ من المادة ٢ قد أعيد ترقيمها باعتبارها الفقرة ٣. |
And it must be further strengthened, as needed, to take account of new developments as they emerge. | UN | ولا بد من مواصلة تعزيزه، حسب الضرورة، بحيث يأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة عند ظهورها. |
Organizations would therefore have to take account of the resources that would be required in connection with voluntary separations and placement efforts. | UN | ومن ثم، فسيتعين على المنظمات أن تأخذ في الحسبان الموارد التي ستلزم فيما يتصل بحالات إنهاء الخدمة الطوعي وجهود التنسيب. |
Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. | UN | ونهجنا يجب أن يكون أوسع في نطاقه وأن يأخذ في الحسبان الكيفية التي تترابط بها كل هذه السياسات. |
It also contains some new elements to take account of new circumstances. | UN | كما يتضمن بعض العناصر الجديدة التي تأخذ الظروف الجديدة في الحسبان. |
The General Assembly should therefore ensure that all United Nations participation took account of the situation on the ground. | UN | ولا بد بالتالي من أن تؤكد الجمعية العامة ضرورة مراعاة الوضع على الأرض في أي مشاركة لها. |
This position encourages the sharing of premises while recognizing the need to take account of conditions on an individual country basis. | UN | ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة الى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير ان عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
Any statement on this subject should take account of the principal lessons that have been learned since the adoption of the Convention in 1965. | UN | فما من بيان بشأن هذا الموضوع إلا وينبغي له أن يأخذ في اعتباره الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥. |
It will decide the date and venue of the tenth session of the COP, taking account of: | UN | وسيبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي: |
Furthermore, the composition of the Secretariat should take greater account of the diversity of the Members of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يولى اعتبار أكبر في تكوين اﻷمانة لتنوع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
We believe that, at the present stage, relevant research should be stepped up, taking full account of the existing international seabed regime. | UN | ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار. |
Furthermore, a loan from the Special account of the United Nations Protection Force in the amount of $16 million remains outstanding. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يسدد بعد القرض المسحوب من الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة للحماية بمبلغ 16 مليون دولار. |
Government authorities have been instructed to give an account of their efforts to review and eliminate pay differentials. | UN | ووجهت تعليمات لسلطات الحكومة بتقديم وصف للجهود التي تبذلها من أجل استعراض الفوارق في الأجور وإلغائها. |
The drawdown plans of MONUC must take account of these risks and include the necessary measures to manage them. | UN | ويجب أن تراعي خطط البعثة المتعلقة بتصفية وجودها هذه الأخطار وأن تشتمل على التدابير الرئيسية اللازمة لإدارتها. |
In addition, the economic programmes for developing countries do not always take due account of domestic conditions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج الاقتصادية للبلدان النامية لا تأخذ في حسبانها دائما الظروف المحلية. |
It is essential that law enforcement officers take account of ethical principles and human rights standards when performing their duties. | UN | ويتعين أيضا أن يراعي المسؤولون عن تنفيذ القوانين المبادئ اﻹثنية والقواعد ذات الصلة بحقوق اﻹنسان أثناء ممارسة وظائفهم. |
A child's first account of alleged abuse is video-taped by an officer specially trained for that purpose. | UN | ويتم تسجيل رواية الطفل الأولى للاعتداء المزعوم على شريط فيديو من قبل ضابط مدرب خصيصاً لهذا الغرض. |