"acknowledges the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقر
        
    • تنوه
        
    • تعترف
        
    • يقر
        
    • يعترف
        
    • تسلم
        
    • يسلم
        
    • وتقر
        
    • ويقر
        
    • وتعترف
        
    • ويسلم
        
    • ويعترف
        
    • ينوه
        
    • تسلّم
        
    • وتنوه
        
    Nevertheless, the Government acknowledges the fact that illegal building in this case is done out of necessity. UN غير أن الحكومة تقر بواقع أن البناء غير المشروع إنما يجري في هذه الحالة للضرورة.
    Australia acknowledges the impressive global gains made in malaria control. UN تنوه أستراليا بالمكاسب العالمية الباهرة التي تحققت في مكافحة الملاريا.
    " Ecuador also acknowledges the hard work done by the Special Rapporteur on this topic and reaffirms its support for that work. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعترف إكوادور بالعمل الجاد الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع وتكرر اﻹعراب عن تأييدها له.
    The draft resolution before the Assembly acknowledges the value of such exchanges and proposes more systematic engagement with the IPU. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية يقر بقيمة هذه التبادلات ويقترح زيادة المنهجية في العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    This does not contradict the centrality of women in families; rather, it acknowledges the significance of women's roles. UN ولا يتعارض هذا مع دور المرأة المحوري في الأسرة؛ بل إنه يعترف بأهمية الأدوار التي تقوم بها المرأة.
    China acknowledges the policy considerations of draft article 15. UN تسلم الصين باعتبارات السياسة العامة المتصلة بمشروع المادة 15.
    It also acknowledges the importance of working in partnership with other countries in achieving a more secure cyberspace. UN كما أنها تقر بأهمية العمل في الشراكة مع بلدان أخرى، للتوصل إلى زيادة أمن الفضاء الحاسوبي.
    Portugal acknowledges the challenges and opportunities that the development of information and telecommunication technologies present. UN تقر البرتغال بالتحديات والفرص التي يمثلها تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The Advisory Committee acknowledges the ongoing efforts to refine and improve the presentation and logical frameworks of the peacekeeping budgets. UN تقر اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية.
    Looking beyond the borders of our region, Sierra Leone acknowledges the signing of the Washington Declaration by Israel and Jordan, ending the state of war between the two countries. UN وإذا ما نظرنا إلى ما يتجاوز حدود منطقتنا، فإن سيراليون تنوه بالتوقيع على إعلان واشنطن من جانب اسرائيل واﻷردن، الذي ينهي حالة الحرب بين البلدين.
    18. acknowledges the contribution of the Jean-Marie Tjibaou Cultural Centre to the protection of the indigenous Kanak culture of New Caledonia; UN ١٨ - تنوه بمساهمة مركز جان - ماري تجيباو الثقافي في حماية ثقافة الكاناك الأصلية في كاليدونيا الجديدة؛
    18. acknowledges the contribution of the Jean-Marie Tjibaou Cultural Centre to the protection of the indigenous Kanak culture of New Caledonia; UN ١٨ - تنوه بمساهمة مركز جان - ماري تجيباو الثقافي في حماية ثقافة الكاناك الأصلية في كاليدونيا الجديدة؛
    Suriname thus acknowledges the threat posed by the illegal trafficking in arms. UN ومن ثم فسورينام تعترف بالخطر الذي يمثله الاتجار غير القانوني بالأسلحة.
    New Zealand acknowledges the need for continued hard work and collaboration in this crucial area. UN تعترف نيوزيلندا بالحاجة إلى العمل الدؤوب والتعاون في هذا المجال الحيوي.
    The European Union acknowledges the reported positive trend of the United Nations as regards increasing emphasis on prevention. UN والاتحاد الأوروبي يقر بالاتجاه الإيجابي المذكور الذي تنتهجه الأمم المتحدة بينما يتعلق بزيادة التركيز على المنع.
    The second chapter, on governance for global health, acknowledges the need to make the global health architecture more effective, efficient and responsive. UN والفصل الثاني بشأن إدارة الصحة العالمية، يقر بالحاجة إلى جعل هيكل الصحة العالمية أكثر فعالية وكفاءة واستجابة.
    First, this agreement acknowledges the need to reduce low-priority spending as a central part of the United Nations budget process. UN أولا، يعترف هذا الاتفاق بالحاجة إلى خفض اﻹنفاق ذي اﻷولوية الدنيا كجزء مركزي من عملية ميزانية اﻷمم المتحدة.
    50. acknowledges the current challenges caused by the global financial crisis; UN 50 - تسلم بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية؛
    UNDP acknowledges the importance of independent work measurement exercises for country offices. UN يسلم البرنامج اﻹنمائي بأهمية القيام بعمليات قياس مستقلة ﻷنشطــة المكاتــب القطرية.
    The Committee acknowledges the favourable rate of implementation of its planned results-based budgeting outputs in the performance period. UN وتقر اللجنة بالمعدل الإيجابي لتنفيذ نواتج الميزنة القائمة على النتائج المقررة في فترة الأداء.
    The European Union acknowledges the intrinsic link between security, political, development and humanitarian aspects in peacekeeping operations. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالصلة المتأصلة بين الجوانب الأمنية والسياسية والإنمائية والإنسانية في عمليات حفظ السلام.
    The Government also acknowledges the challenge it faces in relation to prison overcrowding. UN وتعترف الحكومة أيضاً بأنها تواجه تحدي اكتظاظ السجون.
    The agreement acknowledges the children's entitlement to special care and protection of their inherent right to life, survival and development. UN ويسلم الاتفاق بأن من حق أطفال سيراليون الحصول على رعاية خاصة وحماية حقهم الأصيل في الحياة والبقاء والنماء.
    The draft resolution, inter alia, acknowledges the progress made by the working groups, Participants and observers during 2009. UN ويعترف مشروع القرار، في جملة أمور، بالتقدم الذي أحرزته الأفرقة العاملة والمشاركون والمراقبون خلال عام 2009.
    UNCTAD gratefully acknowledges the valuable inputs to this document made by experts listed here. UN ينوه الأونكتاد مع العرفان بالإسهامات القيّمة في هذه الوثيقة من جانب الخبراء المعَّددين هنا.
    11. The Committee acknowledges the difficulties that the State party faces in its prolonged fight against terrorism. UN 11- تسلّم اللجنة بما تواجهه الدولة الطرف من صعوبات في إطار كفاحها المستمر ضد الإرهاب.
    NAM acknowledges the tremendous efforts exerted by the Government of Pakistan to mobilize all available resources to address this serious situation. UN وتنوه الحركة بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة باكستان لحشد جميع الموارد المتاحة لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus