"acknowledgment" - Dictionnaire anglais arabe

    "acknowledgment" - Traduction Anglais en Arabe

    • باعتراف
        
    • اعتراف
        
    • بالإقرار
        
    • واعتراف
        
    • للإقرار
        
    • وإقراراً
        
    • قيامها باﻹبلاغ
        
    • شكر وتقدير
        
    • ولﻹقرار بوجود
        
    It commended the State's acknowledgment of the challenges and achievements in advancing human rights, and its commitment to confronting them. UN وأشادت المكسيك باعتراف بربادوس بالتحديات والإنجازات فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، والتزامها بمواجهة هذه التحديات.
    In particular, the dispute settlement practice of the European Community evidences the acknowledgment of international responsibility for breaches of its contractual obligations. UN وبصفة خاصة، تشهد الممارسة التي تتبعها المفوضية الأوروبية لتسوية المنازعات باعتراف المفوضية بالمسؤولية الدولية عن الإخلال بالتزاماتها التعاقدية.
    There was a common sense of urgency and a very honest acknowledgment of the size of the burdens we face. UN وقد ساد شعور بالإلحاحية وبرز اعتراف صريح جدا بشدة العبء الذي نتحمله.
    It welcomed the acknowledgment that disproportionate force might have been used and the call for an investigation of law enforcement officers who allegedly had broken the law and violated international human rights standards. UN ورحبت بالإقرار بأنه ربما يكون قد حدث إفراط في استعمال القوة وبالدعوة إلى إجراء تحقيق مع موظفي إنفاذ القوانين الذين يدَّعى أنهم خرقوا القانون وانتهكوا المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It also notes the State party's consultation with non-governmental organizations during the preparation of the present periodic report, as well as the delegation's acknowledgment of the work of such organizations in providing the Committee with relevant additional information. UN كما تلاحظ اللجنة تشاور الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد هذا التقرير الدوري، واعتراف الوفد بجهود هذه المنظمات في إمداد اللجنة بالمعلومات الإضافية ذات الصلة.
    3. The fact that the Group was born alongside UNCTAD reflects the acknowledgment that the establishment of an equitable international trade regime has been a central issue to the development agenda. UN 3- وميلاد هذه المجموعة إلى جانب الأونكتاد هو انعكاس للإقرار بأن إنشاء نظام تجاري دولي منصف قد شكل قضية محورية على جدول أعمال التنمية.
    In recognition of the need to focus effort to improve the situation, and in acknowledgment of the special status of Maori under the Treaty of Waitangi as tangata whenua (people of the land), Maori health has become a priority area for health gain objectives. UN 426- واعترافاً بالحاجة إلى تركيز الجهود لتحسين الحالة، وإقراراً بالوضع الخاص للشعب الماوري بمقتضى معاهدة وايتانغي على أساس أنه " شعب الأرض " ، فإن صحة الشعب الماري أصبحت تحظى بالأولوية.
    Any inspector [and/or inspection assistants] included [in this list] shall be regarded as accepted unless a State Party, not later than [30] days after acknowledgment of receipt of the list, declares its non-acceptance in writing. UN ويعتبر أي مفتش ]و/أو مساعد تفتيش[ يرد اسمه ]في هذه القائمة[ مقبولا ما لم تعلن دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ]٠٣[ يوما بعد قيامها باﻹبلاغ عــن استلام القائمــة عن عدم قبولها له كتابة.
    F. acknowledgment UN واو - شكر وتقدير
    161. The frankness of the assessment of the status of women, particularly in the oral presentation, and the acknowledgment of persisting inequalities and disparities, indicating the Government's willingness to confront the critical issues facing women in Turkey, was appreciated by the Committee. UN ١٦١ - أعربت اللجنة عن تقديرها للصراحة التي اتسم بها تقييم مركز المرأة، ولا سيما في العرض الشفوي، ولﻹقرار بوجود مظاهر اللامساواة والتفاوت، مما يدل على رغبة الحكومة في مواجهة المسائل الحرجة التي تواجه المرأة في تركيا.
    The costs of storing this equipment were incurred with the acknowledgment, if not outright agreement, of Iraq after Iraq’s invasion and occupation of Kuwait was well underway and after the embargo was in place. UN ٢٠٩- وقد تم تكبد تكاليف تخزين هذه المعدات باعتراف العراق، إن لم تكن بموافقته الصريحة، بعد أن كان غزوه واحتلاله للكويت قد قطعا شوطا كبيرا وبعد أن فرض عليه الحصار.
    In the past five years, I have sensed a growing acknowledgment of indigenous peoples by other sectors of society involved in the quest for sustainable development. UN وفي السنوات الخمس الماضية، شعرت باعتراف متزايد بالسكان اﻷصليين من جانب قطاعــات أخرى في المجتمع تشارك في السعــي لتحقيق التنمية المستدامة.
    It welcomes the delegation's acknowledgment of the intersectionality, to a certain extent, of ethnicity and religion in the State party (art. 1). UN وترحِّب باعتراف الوفد بوجود تشعب، إلى حد ما، في الأعراق والأديان في الدولة الطرف (المادة 1).
    It further noted that such an approach could be based upon acknowledgment by the international community of the principles of indivisibility of security and of diversity in today's world. UN ولاحظت أيضاً أن ذلك النهج يمكن أن يقوم على اعتراف المجتمع الدولي بمبدأي التنوع وعدم قابلية الأمن للتجزئة في عالم اليوم.
    Reference was made to the acknowledgment by the Human Rights Council that indigenous peoples, women and children are the groups most vulnerable to climate change. UN وأشيرَ إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بأن فئات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال هي الأكثر تضرراً من تغير المناخ.
    Otherwise, there has been virtually no acknowledgment by the Government of its complicity in abuses in boarding schools. UN وما عدا ذلك، لم يصدر تقريباً أي اعتراف من الحكومة بتواطئها في التجاوزات المرتكبة في المدارس الداخلية.
    85. He welcomed the acknowledgment of errors in the presentation of the post of Special Adviser. UN 85 - وأعرب عن ترحيبه بالإقرار بالأخطاء التي وردت في عرض وظيفة المستشار الخاص.
    It was noted that, in article 30, the term " notice " was different from the term " notice " of the security right which was subject to registration and might simply be replaced with the words " verification (notification) " or " acknowledgment (notification) " . UN 47- وأشير إلى أن مدلول كلمة " إشعار " ، في المادة 30، مختلف عن مدلول كلمة " إشعار " في الحق الضماني الخاضع للتسجيل، وقد يمكن فحسب أن يستعاض عنها بعبارة مثل " (الإبلاغ) بالتحقق " أو " (الإبلاغ) بالإقرار " .
    It also notes the State party's consultation with non-governmental organizations during the preparation of the present periodic report, as well as the delegation's acknowledgment of the work of such organizations in providing the Committee with relevant additional information. UN كما تلاحظ اللجنة تشاور الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد هذا التقرير الدوري، واعتراف الوفد بجهود هذه المنظمات في إمداد اللجنة بالمعلومات الإضافية ذات الصلة.
    It also notes the State party's consultation with non-governmental organizations during the preparation of the present periodic report, as well as the delegation's acknowledgment of the work of such organizations in providing the Committee with relevant additional information. UN كما تلاحظ اللجنة تشاور الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد هذا التقرير الدوري، واعتراف الوفد بجهود هذه المنظمات في إمداد اللجنة بالمعلومات الإضافية ذات الصلة.
    3. The fact that the Group was born alongside UNCTAD reflects the acknowledgment that the establishment of an equitable international trade regime has been a central issue to the development agenda. UN 3- وميلاد هذه المجموعة إلى جانب الأونكتاد هو انعكاس للإقرار بأن إنشاء نظام تجاري دولي منصف قد شكل قضية محورية على جدول أعمال التنمية.
    3. The fact that the Group was born alongside UNCTAD reflects the acknowledgment that the establishment of an equitable international trade regime has been a central issue to the development agenda. UN 3 - وميلاد هذه المجموعة إلى جانب الأونكتاد هو انعكاس للإقرار بأن إنشاء نظام تجاري دولي منصف قد شكل قضية محورية على جدول أعمال التنمية.
    In closing, I note that the lingering consequences of the transatlantic slave trade continue to impact the descendants of the victims even today. It has far-reaching implications at the international level and therefore deserves global recognition and acknowledgment. UN وفي الختام، أُشير إلى أن العواقب المتبقية من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لا تزال تؤثر في المتحدّرين من الضحايا حتى اليوم، لها تأثيرات بعيدة المدى في المستوى الدولي، مما يجعلها تستحق اعترافاً وإقراراً عالميين.
    Any inspector [and/or inspection assistants] included [in this list] shall be regarded as accepted unless a State Party, not later than [30] days after acknowledgment of receipt of the list, declares its non-acceptance in writing. UN ويعتبر أي مفتش ]و/أو مساعد تفتيش[ يرد اسمه ]في هذه القائمة[ مقبولا ما لم تعلن دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ]٠٣[ يوما بعد قيامها باﻹبلاغ عــن استلام القائمــة عن عدم قبولها له كتابة.
    D. acknowledgment UN دال - شكر وتقدير
    161. The frankness of the assessment of the status of women, particularly in the oral presentation, and the acknowledgment of persisting inequalities and disparities, indicating the Government's willingness to confront the critical issues facing women in Turkey, was appreciated by the Committee. UN ١٦١ - أعربت اللجنة عن تقديرها للصراحة التي اتسم بها تقييم مركز المرأة، ولا سيما في العرض الشفوي، ولﻹقرار بوجود مظاهر اللامساواة والتفاوت، مما يدل على رغبة الحكومة في مواجهة المسائل الحرجة التي تواجه المرأة في تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus