"اعتراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • confession
        
    • recognized
        
    • recognition by
        
    • recognize
        
    • recognition of the
        
    • 's recognition
        
    • acknowledged
        
    • recognizing
        
    • a recognition
        
    • recognizes
        
    • acknowledging
        
    • acknowledge
        
    • the recognition
        
    • of recognition
        
    • acknowledgement by
        
    The prosecutor then forced Mr. Mohammed to sign a false confession. UN وأجبر المدعي العام السيد محمد على التوقيع على اعتراف زائف.
    Detained children have also been allegedly subjected to threats and ill-treatment by investigators with the aim of obtaining a confession. UN كما يتعرض الأطفال المحتجزون، على ما يبدو، للتهديدات وسوء المعاملة من جانب المحققين بغرض الحصول على اعتراف منهم.
    As then, the eradication of poverty was a primary objective, and he welcomed the fact that the new Lima Declaration recognized its importance. UN وما زال القضاء على الفقر، كما كان حينذاك، هدفاً رئيسياً، لذا رحَّب بما ورد في إعلان ليما الجديد من اعتراف بأهميته.
    Israel has achieved statehood and recognition by some of its neighbours. UN وقد حققت إسرائيل إنشاء دولتها وتوصلت إلى اعتراف بعض جيرانها.
    By failing to recognize their right to self-determination, the United States had effectively undermined social movements seeking restitution for injustices. UN وبعدم اعتراف الولايات المتحدة بحقهم في تقرير المصير، تكون قد قوضت فعالية الحركات الاجتماعية التي تسعى لرد المظالم.
    There must also be broader recognition of the vulnerabilities of small island developing States that have been categorized as middle-income countries. UN وينبغي أن يكون هناك اعتراف على نطاق أوسع بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي صنفت على أنها ذات دخل متوسط.
    During both meetings, the expert noted the Human Rights Council's recognition of the forums as a mechanism for the protection and promotion of human rights in the Sudan. UN ولاحظ الخبير المستقل خلال المنتديين اعتراف مجلس حقوق الإنسان بهما كآلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السودان.
    In his mind, the ill-treatment was aimed at extracting a confession. UN وفي اعتقاده أن الهدف من إساءة المعاملة هو انتزاع اعتراف.
    Any statement or confession that is proven to have been made under pressure or threat of torture or assault is also invalid. UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الاعتداء أو لتلك المعاملة أو للتهديد بأي منها.
    Subject matter: Imposition of death penalty after unfair trial and on basis of confession obtained under torture in another country. UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وبناءً على اعتراف انتُزع عن طريق التعذيب في بلد آخر
    Maybe he knows we're sitting on the Atwood confession. Open Subtitles ربما لأنه يعلم نحن نجلس على اعتراف أتوود.
    They deserve to be warmly recognized and commended by the international community. UN وهم يستحقون اعتراف المجتمع الدولي الحارّ لما بذلوه كما يستحقون ثناءه.
    The role of women as change agents is not recognized or targeted. UN وليس هناك اعتراف بدور النساء كعوامل تغيير أو استهداف لذلك الدور.
    It is increasingly recognized that being a woman in war is now more dangerous than being a soldier in war. UN وأصبح هناك اعتراف متزايد بأن الخطر المحدق بالمرأة في الحرب أعظم من الخطر الذي يتهدد الجندي في الحرب.
    The explicit recognition by the Special Committee on Peacekeeping Operations of that multidimensional character was an important step in that direction. UN وإن اعتراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الصريح بتلك الطبيعة المتعددة الأبعاد هو خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    This does not depend on recognition by the State, and it is not limited to persons who are citizens of the country concerned. UN وهذا الحق لا يتوقف على اعتراف من جانب الدولة، كما لا يقتصر على الأشخاص الذين تتوفر فيهم صفة مواطني البلد المعني.
    Development also required recognition by developed countries of the need for policy space and for assistance to developing countries. UN وبين أن التنمية تقتضي أيضا اعتراف البلدان المتقدمة بالحاجة إلى حيز للسياسات وضرورة مساعدة البلدان النامية.
    For that reason, Guam's decolonization required the administering Power to recognize an act of self-determination by the indigenous people. UN ومن أجل ذلك السبب، يتطلب إنهاء استعمار غوام اعتراف الدولة القائمة باﻹدارة بقرار تقرير المصير من قبل السكان اﻷصليين.
    What is essential to the consensus rule, in my view, is the common recognition of the prerequisite for employing the rule. UN وفي اعتقادي، فإن ما هو أساسي لاستخدام قاعدة توافق الآراء هو أن يكون هناك اعتراف مشترك بالشرط الأساسي لاستخدامها.
    Chile also noted Kiribati's recognition that the Criminal Code and other codes regarding children's rights and interests should be revised. UN ولاحظت شيلي أيضاً اعتراف كيريباس بضرورة تنقيح القانون الجنائي وغيره من القوانين المتعلقة بحقوق ومصالح الطفل.
    The need to reform the international reserve system is now broadly acknowledged. UN وهناك اعتراف واسع النطاق الآن بالحاجة إلى إصلاح نظام الاحتياطي الدولي.
    The party categorically rejects any compromise with Israel or recognizing its legitimacy. UN ويرفض الحزب رفضا باتا أي تسوية مع إسرائيل وأي اعتراف بشرعيتها.
    It is a recognition that the Security Council cannot work alone in ensuring the success of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes. UN إنه اعتراف بأن مجلس الأمن لا يمكنه أن يعمل بمفرده لضمان نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    The United Nations thereby recognizes the Fund as a cooperative partner that shares its goals and aspirations. UN وفي ذلك اعتراف من الأمم المتحدة بالصندوق شريكا يتعاون معها ويسعى لتحقيق نفس الأهداف والتطلعات.
    The Government, while acknowledging the deployment of its forces to the area, asserted that no fighting had occurred. UN ومع اعتراف الحكومة بنشر قواتها في المنطقة، فإنها أكدت عدم نشوب أي معارك.
    This requires that States acknowledge the multiple patterns of discrimination faced by rural women and that targeted action be undertaken. UN وهذا يتطلب اعتراف الدول بأنماط التمييز المتعددة التي تواجهها المرأة الريفية واتخاذ إجراءات محددة الهدف في هذا الشأن.
    In 2006 it passed the Act on Registered Partnership allowing the recognition of legal relation of same-sex couples by the State. UN ففي عام 2006، أصدرت قانوناً بشأن تسجيل الشراكة يجيز اعتراف الدولة بالعلاقة القانونية التي تربط زوجين من نفس الجنس.
    Reference was made to conditional recognition and to cases of recognition arising out of membership of an international organization. UN وجرت الإشارة فيه إلى الاعتراف المشروط، إضافة إلى حالات اعتراف نجمت عن المشاركة كعضو في منظمة دولية.
    There was a clear acknowledgement by all who took part that progress to operationalize sustainable development remains insufficient. UN وكان ثمة اعتراف واضح من جميع المشاركين بأن التقدم نحو تشغيل التنمية المستدامة يظل غير كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus