The unfortunate delays in the original project for an integrated United Nations compound have been mitigated by the successful acquisition of the compound that was of the United States Agency for International Development (USAID). | UN | ومما خفف من الآثار الناجمة عن حالات التأخر المؤسفة في إنجاز المشروع الأصلي لمجمع الأمم المتحدة المتكامل النجاحُ في اقتناء المجمع الذي كان لدى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Also on board was a Somali businessman, using the name Omar Isaaq, who had coordinated the acquisition of the food items and arms. | UN | وكان على متن المركب أيضا رجل أعمال صومالي، يستخدم اسم عمر اسحق، وهو الذي قام بتنسيق اقتناء المواد الغذائية والأسلحة. |
This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. | UN | ويشمل ذلك التكاليف التي يمكن عزوها مباشرة إلى اقتناء الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع. |
The acquisition of the concepts of modern political science also helps decision makers to attain Goal 3, to promote gender equality and empower women. | UN | كما أن اكتساب مفاهيم العلوم السياسية الحديثة يتيح حث صانعي القرار على تحقيق الهدف 3، أي تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
In such cases, the Panel reviews the audited accounts or other documents provided to establish the cost and date of acquisition of the asset. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يستعرض الفريق الحسابات المراجعة أو المستندات اﻷخرى المقدمة ﻹثبات تكلفة وتاريخ اكتساب ملكية اﻷصل. |
:: Delays in the procurement process for the acquisition of the rations management system in the Department of Peacekeeping Operations | UN | :: حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة باقتناء نظام إدارة حصص الإعاشة في إدارة عمليات حفظ السلام |
Concerning the acquisition of the Free City's nationality and loss of German nationality, article 105 of the Peace Treaty of Versailles provided that: | UN | وفيما يتعلق باكتساب جنسية المدينة الحرة وفقدان الجنسية اﻷلمانية، نصت المادة ١٠٥ من معاهدة فرساي على ما يلي: |
This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. | UN | ويشمل ذلك التكاليف التي يمكن عزوها مباشرة إلى اقتناء الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع. |
The registration of weapons was slow, owing to delays in the acquisition of the necessary equipment and the lack of appropriate facilities | UN | وكان تسجيل الأسلحة بطيئا بفعل التأخيرات في اقتناء المعدات اللازمة وعدم توفر المرافق المناسبة |
The Committee was informed that the acquisition of the tractor truck was required to replace a truck that had exceeded its useful life. | UN | وأُبلغت اللجنة أن اقتناء الشاحنة الجرارة لازم لاستبدال شاحنة تجاوزت عمرها النافع. |
The Board endorsed the Committee's action because the vendor was not selected on competitive bidding, suggesting that due consideration was not given to economy in the acquisition of the food items. | UN | وأيد مجلس اﻹدارة اﻹجراء الذي اتخذته لجنة العقود المحلية حيث لم يتم اختيار البائع على أساس عطاء تنافسي مما يوحي بأنه لم يول الاعتبار الواجب للاقتصاد في اقتناء أصناف اﻷغذية. |
An environmentally sound and sustainable development depends on the acquisition of the latest technologies on the environment. | UN | وتتوقف التنمية السليمة بيئيا والمستدامة على اقتناء أحدث التكنولوجيات المتعلقة بالبيئة. |
These funds would be used to develop and enhance the computerized system at the base of the Arms Register, and include the acquisition of the appropriate hardware and software in order to operate and maintain the Register properly. | UN | وسوف يستخدم هذا المبلغ في تطوير وتعزيز النظام المحوسب الذي يستند اليه سجل اﻷسلحة، ويشمل اقتناء المناسب من مكونات الحاسوب المادية وبرامجه بغية تشغيل السجل وصونه بشكل سليم. |
In any event, such loss of nationality shall not precede the acquisition of the other State's nationality. | UN | وفي أية حال، فإن فقد الجنسية هذا لا يسبق اكتساب جنسية الدولة اﻷخرى. |
Attended the " Analysis and Awareness Conference " on the acquisition of the refugee condition organized by the Basque Government. | UN | حضرت اللجنة ' ' مؤتمر التحليل والتوعية`` عن اكتساب وضع اللاجئ، الذي نظمته حكومة إقليم الباسك. |
Unfortunately, this article of the Convention does not contain specific mechanisms for or guarantees of the acquisition of the husband's nationality. | UN | والمؤسف أن هذه المادة من الاتفاقية لا تنص على آليات أو ضمانات محددة بشأن اكتساب جنسية الزوج. |
In Brazil, investigations ended with the approval of the acquisition of the Brazilian Wilkinson Sword business by Gillette. | UN | وفي البرازيل انتهت التحقيقات بالموافقة على اكتساب جيليت لويلكنسون سورد في البرازيل. |
9. Third, to evaluate learning, select and apply appropriate measures to test the acquisition of the knowledge, skills and attitudes. | UN | ٩ - وثالثا، لتقييم التعلم، تختار وتطبق تدابير مناسبة لاختبار اكتساب المعرفة والمهارات والمواقف. |
16. Industrial training is important in facilitating the acquisition of the knowledge, attitudes and practical skills necessary for work. | UN | 16 - يعد التدريب الصناعي مهما لتسهيل اكتساب المعارف والمواقف والمهارات العملية اللازمة للعمل. |
The provision under this heading will permit the acquisition of the proper range of tools and equipment for the efficient maintenance of vehicles. | UN | سيسمح الاعتماد المدرج لهذا البند باقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات صيانة فعالة. |
Prior into the entry into force of the 1991 Constitution, Colombian nationality was lost on the acquisition of the nationality of another country. | UN | وقبل بدء نفاذ دستور ١٩٩١، كانت الجنسية الكولومبية تُفقد باكتساب جنسية بلد آخر. |
acquisition of the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation | UN | احتياز الموجودات المرهونة وفاء بالالتزام المضمون |
35. The African countries requested the international community to assist them in capacity-building, particularly with regard to the acquisition of the knowledge and skills needed to combat desertification. | UN | ٣٥ - وتطلب البلدان اﻷفريقية من المجتمع الدولي أن يساعدها في بناء القدرات، ولا سيما فيما يتعلق بحيازة المعارف والمهارات اللازمة لمكافحة التصحر. |