"actions taken by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي اتخذها
        
    • الإجراءات التي يتخذها
        
    • الإجراءات التي تتخذها
        
    • الاجراءات التي اتخذتها
        
    • بالإجراءات التي اتخذتها
        
    • إجراءات تتخذها
        
    • للإجراءات التي اتخذتها
        
    • التدابير التي اتخذها
        
    • لﻹجراءات التي تتخذها
        
    • الإجراءات المتخذة من جانب
        
    • التدابير التي يتخذها
        
    • الاجراءات التي اتخذها
        
    • بالإجراءات التي اتخذها
        
    • للإجراءات التي اتخذها
        
    II), chap. II). Upon request, the Committee was provided with information on the actions taken by the Operation to respond to the Board's most recent observations and recommendations. UN وبعد الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها العملية للاستجابة لأحدث ملاحظات وتوصيات المجلس.
    The Board reviewed the actions taken by the three field offices to address this recommendation and considered it implemented. UN واستعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها تلك المكاتب الميدانية الثلاثة لتنفيذ هذه التوصية، واعتبرها نُفذت.
    actions taken by the Government and the current situation UN الإجراءات التي اتخذتها الحكومة والوضع الحالي
    actions taken by the United Nations Joint Human Rights Office UN الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Limiting the exercise of the veto right to actions taken by the Council under Chapter VII of the Charter. UN :: قصر حق استخدام حق النقض على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    There was little prospect of recovery before the end of 2011, and it was not clear that the actions taken by the leading economies had worked. UN وليس هناك سوى أمل ضئيل في الانتعاش قبل نهاية سنة 2011، وليس من الواضح أن تؤدّي الإجراءات التي تتخذها الاقتصادات الرئيسية أي مفعول.
    It asked whether the actions taken by the Government were sufficient to address all human rights concerns in the country. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة كافية للتصدي لجميع شواغل حقوق الإنسان في البلد.
    The Special Rapporteur also assessed the actions taken by the Dutch authorities after the dumping in Côte d'Ivoire. UN كما قام المقرر الخاص بتقييم الإجراءات التي اتخذتها السلطات الهولندية بعد إلقاء النفايات في كوت ديفوار.
    actions taken by the United Nations system to implement resolution 62/208 Annex UN سادسا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار 62/208
    Section VI and the annex set forth the actions taken by the United Nations system to implement the resolution. UN ويعرض الفرع السادس والمرفق، الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار.
    actions taken by the Government to address these issues are summarized in the paragraphs below. UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    actions taken by the Government of Andorra to implement the measures imposed by paragraph 1: measures on arms UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1: التدابير المتعلقة بالأسلحة
    actions taken by the Government of Andorra to implement the measures imposed by paragraph 2: measures on transport UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2: التدابير المتعلقة بالنقل
    actions taken by the United Nations Joint Human Rights Office UN الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Recent actions taken by the international community and the United Nations UN رابعا - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والأمم المتحدة مؤخرا
    Norway will continue to support the broad range of actions taken by the international community to combat piracy and armed robbery at sea. UN وستواصل النرويج دعمها للطائفة العريضة من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لمحاربة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    OIOS has taken note of the reply of the Department of Management and will follow up on the actions taken by the Department. UN وقد أحاط المكتب علما برد إدارة الشؤون الإدارية وسيتابع الإجراءات التي تتخذها الإدارة.
    actions taken by the authorities after the incident: WITNESSES: UN طبيعة الاجراءات التي اتخذتها السلطات بعد الواقعة؟ ـ الشهود:
    In this regard, I welcome the actions taken by the Group of 20 (G-20), of which Saudi Arabia is a member. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإجراءات التي اتخذتها مجموعة العشرين التي تنتمي المملكة العربية السعودية إلى عضويتها.
    The human rights situation in a country was more likely to improve by actions taken by the State and its citizens than through outside intervention. UN ومن الأرجح أن تكون فرص تحسن حالة حقوق الإنسان في بلد من البلدان عن طريق إجراءات تتخذها الدولة ومواطنوها أكبر من فرص تحسنها عن طريق تدخل خارجي.
    The actions taken by the Government through the Common Border Force that operates in the north of the country are encouraging, but these efforts need to be increased and become more systematic. UN وأُشيد بالحكومة للإجراءات التي اتخذتها من خلال القوة المشتركة لمراقبة الحدود التي تعمل في شمال البلد، ولكن لا بد من تكثيف الجهود التي تبذلها والاضطلاع بها بطريقة أكثر انتظاما.
    Part Two: actions taken by the Conference of the Parties at its first session UN الجزء الثاني: التدابير التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية
    According to these reports, the overall situation of human rights of Palestinians in the occupied territories has deteriorated remarkably and the daily lives of the refugees have been made more difficult as a result of the actions taken by the occupying Power. UN ووفقا لهذه التقارير، تدهورت الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة بشكل ملحوظ، وزادت صعوبة الحياة اليومية للاجئين نتيجة لﻹجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال.
    IV. actions taken by the International Community: remaining gaps and challenges UN رابعا - الإجراءات المتخذة من جانب المجتمع الدولي: الثغرات والتحديات المتبقية
    Important questions of principle had been raised during the debate: for example, whether the Security Council should be subject to procedural constraints when taking action under Chapter VII, or whether the actions taken by the Council should give rise to a right to compensation for those States which had suffered damage as a result of sanctions. UN وقد طرحت أثناء المناقشات مسائل مبدئية هامة تناولت مثلا ما إذا كان ينبغي إخضاع مجلس اﻷمن لقيود إجرائية لدى اتخاذ تدابير بموجب الفصل السابع أو ما إذا كان ينبغي أن تنص التدابير التي يتخذها المجلس على الحق في التعويض لفائدة الدول التي لحقت بها أضرار نتيجة الجزاءات.
    Part two: actions taken by the Conference of the Parties at its first session UN الجزء الثاني: الاجراءات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى
    A table of the actions taken by the Council during the presidency of Qatar is attached to the present assessment. UN ومرفق بهذا التقييم جدول بالإجراءات التي اتخذها المجلس خلال رئاسة قطر.
    31. The ISU distributed to all States Parties a summary of the actions taken by the 11SMP and a reminder regarding meeting dates in 2012. UN 31- وزعت وحدة دعم التنفيذ على جميع الدول الأطراف موجزاً للإجراءات التي اتخذها الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف وتذكيراً بتواريخ الاجتماعات في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus