That has to take place in the actual negotiations. | UN | فهذا ما يتعين حدوثه من خلال المفاوضات الفعلية. |
The membership could then start with actual negotiations about the reform by the beginning of next year. | UN | ويمكن للأعضاء حينئذ بدء المفاوضات الفعلية بشأن الإصلاح في مطلع العام القادم. |
Mongolia believes that the preliminary meetings have set the stage for the commencement of actual negotiations. | UN | وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية. |
Our statement today is intended to reflect these evaluations and reflections — and hopefully to contribute to substantive forward movement on this key theme in actual negotiations as soon as possible. | UN | والقصد من بياننا اليوم هو بسط عمليات التقييم والأفكار هذه والإسهام، كما نأمل، في إحراز تقدم جوهري بشأن هذا الموضوع الرئيسي في مفاوضات فعلية في أقرب وقت ممكن. |
The World Bank has constraints to finance actual negotiations directly through its trust funds. | UN | ويواجه البنك الدولي قيودا على تمويل مفاوضات فعلية مباشرة من خلال صناديقه الاستئمانية. |
We are not pressing for actual negotiations of specific disarmament measures. | UN | إننا لا نلح على اجراء مفاوضات حقيقية بشأن تدابير محددة لنزع السلاح. |
It is regrettable that since the adoption of a programme of work in 2009 the actual negotiations has yet to start. | UN | ومما يؤسف له أنه منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2009، لم تبدأ بعد المفاوضات الفعلية بهذا الشأن. |
Mongolia believes that the preliminary meetings have set the stage for the commencement of actual negotiations. | UN | وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية. |
It is regrettable that since the adoption of a programme of work in 2009 the actual negotiations has yet to start. | UN | ومما يؤسف له أنه منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2009، لم تبدأ بعد المفاوضات الفعلية بهذا الشأن. |
10. It is regrettable that, since the adoption of a programme of work in 2009, the actual negotiations have yet to start. | UN | 10 - ومما يؤسف له أنه منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2009، لم تبدأ بعد المفاوضات الفعلية بهذا الشأن. |
The proposed ad hoc committee could draw the parameters of its mandate, including the mechanisms it would consider appropriate for conducting the actual negotiations. | UN | وبوسع اللجنة المخصصة المقترحة أن تضع بارامترات ولايتها، بما في ذلك اﻵليات التي تراها مناسبة ﻹجراء المفاوضات الفعلية. |
Under this concept the proper place for the selection of topics for actual negotiations is the programme of work. | UN | وبرنامج العمل هو، في إطار هذا المفهوم، المكان الملائم لاختيار موضوعات المفاوضات الفعلية المراد إجراؤها. |
It was left to the Conference to translate that sentiment into decisions to enable the commencement of actual negotiations. | UN | وقد ترك للمؤتمر أمر ترجمة هذا الشعور الى قرارات من أجل التمكن من بدء المفاوضات الفعلية. |
Some well-meaning representatives say that we should raise all these issues when the actual negotiations commence. | UN | ويقول بعض الممثلين من أصحاب النوايا الحسنة إنه ينبغي لنا أن نطرح كل هذه المسائل حينما تبدأ المفاوضات الفعلية. |
We, the Nordic countries, believe that the time has come to move to the next phase of our work, to enter into a process of actual negotiations. | UN | ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية. |
While the agreement to establish an ad hoc committee for that purpose is already in place, the actual negotiations are yet to commence. | UN | وعلى الرغم من أنه تم التوصل فعلا إلى اتفاق بشأن انشاء لجنة مخصصة لذلك الغرض، فإن المفاوضات الفعلية لم تبدأ حتى اﻵن. |
It was during the Philippine chairmanship of the Group of 77 that actual negotiations on the Agenda for Development really took off. | UN | وخلال رئاسة الفلبين لمجموعة اﻟ ٧٧ حققت المفاوضات الفعلية بشأن خطة للتنمية انطلاقتها الحقيقية. |
Such support should of course leverage existing initiatives to the extent possible, but it should also fill gaps, especially by providing actual negotiations assistance. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذا الدعم جدير بمساندة المبادرات القائمة إلى أقصى حد ممكن، ولكن ينبغي له أيضا أن يسد الثغرات، بوسائل منها على وجه الخصوص تقديم المساعدة أثناء المفاوضات الفعلية. |
For example, we are yet to undertake actual negotiations among regional groups and within the Working Group on numbers and the modalities of representation. | UN | ومثال على ذلك، لا يزال يتعين علينا أن نجـري مفاوضات فعلية فيما بين المجموعات اﻹقليمية وضمــن الفريــق العامل بشأن أعداد التمثيل وطرائقه. |
On Friday, participants would come together to discuss and adopt the report on the second meeting and take note of the Co-Chairs' summary, albeit without actual negotiations. | UN | وسيجتمع المشاركون يوم الجمعة لمناقشة التقرير المتعلق بالاجتماع الثاني واعتماده وللإحاطة علما بموجز الرئيسين المشاركين، ولكن دون إجراء مفاوضات فعلية. |
Nonetheless, hopes of starting actual negotiations on this issue have been frustrated for decades. | UN | غير أن آمال بدء مفاوضات حقيقية بهذا الخصوص ظلت خائبة لعقود من الزمن. |