"address the conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة الظروف
        
    • معالجة الأوضاع التي
        
    • التصدي للظروف
        
    • تعالج الظروف
        
    • معالجة أوضاع
        
    • بمعالجة الظروف
        
    II. Measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism UN ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Plan of Action: Measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشـار الإرهـاب
    In fact, the implementation of the Strategy is still far from achieving the goals of the first pillar, namely, measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN فهو ما زال بعيدا عن أول أركانها، أي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    2. Also encourages Member States to integrate crime prevention considerations into all relevant social and economic policies and programmes in order to effectively address the conditions in which crime and violence can emerge; UN ۲- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    Reaffirming the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التصدي للظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب،
    II. Measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism UN ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Japan believes that it is essentially important, in the medium and long term, to address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN تؤمن اليابان بأن من المهم بصورة جوهرية، على الأمدين المتوسط والطويل، معالجة الظروف المشجعة لانتشار الإرهاب.
    In conclusion, the success of our efforts at fighting terrorism is related to our ability to successfully address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN في الختام، يرتبط نجاح جهودنا في مكافحة الإرهاب بقدرتنا على النجاح في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشاره.
    Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى معالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب،
    I. Measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism UN أولا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    The resolution underlines the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, as outlined in pillar I of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ويشدد القرار على الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على النحو المبين في الركيزة الأولى من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, and affirming Member States' determination to continue to do all they can to resolve conflict and to deny terrorist groups the ability to put down roots and establish safe havens to address better the growing threat posed by terrorism, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وإذ يؤكد عزم الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل ما في وسعها من أجل حل النزاعات وحرمان الجماعات الإرهابية من القدرة على ترسيخ أقدامها وإيجاد ملاذات آمنة، وذلك بهدف التصدي بصورة أفضل لتنامي الخطر الذي يشكله الإرهاب،
    Measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism UN ثالثا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    First of all, Spain considers of great importance the adoption of measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism, as highlighted in part I of the plan of action of the Strategy. UN أولا وقبل كل شيء، تولي إسبانيا أهمية كبيرة لاعتماد التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على النحو الوارد في الجزء الأول من خطة عمل الاستراتيجية.
    In recent years, Colombia has made unprecedented progress in the fight against that threat and in the implementation of measures to address the conditions conducive to its spread. UN وأحرزت كولومبيا في السنوات الأخيرة تقدما لم يسبق له مثيل في مكافحة ذلك الخطر وفي تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشاره.
    In the same resolution, the Council encouraged Member States to integrate crime prevention considerations into all relevant social and economic policies and programmes in order to effectively address the conditions in which crime and violence could emerge. UN وفي نفس القرار، شجع المجلس الدول الأعضاء على إدراج الاعتبارات المتعلقة بمنع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، من أجل معالجة الظروف التي يمكن أن تولِّد الإجرام والعنف معالجة فعالة.
    We must reinforce the inexcusability and unacceptability of terrorism, while working to address the conditions that terrorists exploit. UN وينبغي لنا أن نعزز مبدأ عدم جواز تبرير الإرهاب وعدم مقبوليته، وأن نعمل في نفس الوقت على معالجة الظروف التي يستغلها الإرهابيون.
    Human rights also figured as a component in all the other pillars, especially the first pillar on measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism. UN وبرزت حقوق الإنسان أيضاً كعنصر في جميع الركائز الأخرى، ولا سيما الركيزة الأولى وهي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    2. Also encourages Member States to integrate crime prevention considerations into all relevant social and economic policies and programmes in order to effectively address the conditions in which crime and violence can emerge; UN ۲ - يشجّع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    Reaffirming the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التصدي للظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب،
    The Strategy must both address the conditions that encourage the spread of terrorism and seek to prevent and act against terrorism, including through the various bodies of the United Nations, while at the same time guaranteeing respect for human rights and the rule of law. UN وعلى الاستراتيجية، من ناحية، أن تعالج الظروف التي تشجع انتشار الإرهاب وتسعى لمنع الإرهاب ومكافحته، بما في ذلك من خلال مختلف هيئات الأمم المتحدة، ومن ناحية أخرى، يجب أن تضمن في الوقت نفسه احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    It called on the Government to address the conditions of indigenous people and minorities, and to concentrate on the layers of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance against migrants and migrant workers. UN ودعا الحكومة إلى معالجة أوضاع السكان الأصليين والأقليات، وإلى التركيز على طبقات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والأشكال الأخرى للتعصب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Regarding the measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism, the Council of Europe, through its standard-setting and technical cooperation activities, is actively involved in education, youth and the media and contributes to ensuring the protection of minorities and to fighting intolerance, racism and social exclusion in an attempt to weaken the sources of discontent that may fuel terrorism. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتصلة بمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، يعمل مجلس أوروبا بفعالية، من خلال أنشطته المعنية بوضع المعايير والتعاون التقني، في مجالات التعليم والشباب والإعلام، ويسهم في كفالة حماية الأقليات ومكافحة التعصب والعنصرية والإقصاء الاجتماعي في محاولة منه لإضعاف مصادر السخط التي يمكن أن تؤجج الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus