"address the needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلبية احتياجات
        
    • معالجة احتياجات
        
    • تلبي احتياجات
        
    • تعالج احتياجات
        
    • التصدي لاحتياجات
        
    • الاستجابة لاحتياجات
        
    • تفي باحتياجات
        
    • يلبي احتياجات
        
    • الوفاء باحتياجات
        
    • تلبية الاحتياجات المتعلقة
        
    • تلبية حاجات
        
    • لمعالجة احتياجات
        
    • يتناول احتياجات
        
    • تعالج حاجات
        
    • بتلبية احتياجات
        
    More health facilities such as hospitals, equipment, and dispensaries are needed to adequately address the needs of the population. UN ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم.
    Members are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations' purview to better address the needs of women. UN وهؤلاء الأعضاء مسؤولون عن تنفيذ وتنسيق المبادرات في حدود اختصاص مؤسساتهم من أجل تلبية احتياجات المرأة على نحو أفضل.
    The Forum also recommended that United Nations agencies review their operations to better address the needs of the Pacific region. UN كما أوصى بأن تستعرض وكالات الأمم المتحدة عملياتها من أجل تلبية احتياجات منطقة المحيط الهادئ بشكل أفضل.
    Such data should inform the design of programmes and policies targeted to address the needs of different groups of children; UN وينبغي أن تقدم هذه البيانات الارشاد في مجال تصميم البرامج والسياسات التي تستهدف معالجة احتياجات مختلف فئات اﻷطفال؛
    This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. UN وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة.
    There is little continuity and no consistent contact point to address the needs of survivors or affected families. UN ولا توجد سوى استمرارية محدودة كما أنه لا توجد نقطة للاتصال المنتظم تعالج احتياجات الناجين أو الأُسر المتضررة.
    Addressing the capacity of local rural institutions to address the needs of rural women and girls, particularly women farmers, through training UN معالجة قدرة المؤسسات المحلية على تلبية احتياجات النساء والفتيات الريفيات، لا سيما المزارعات، عن طريق التدريب
    We also support the Maseru LDC Ministerial Declaration and urge the international community to address the needs of LDCs. UN ونؤيد أيضاً إعلان ماسيرو الوزاري المتعلق بأقل البلدان نمواً ونحث المجتمع الدولي على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً.
    We also support the Maseru LDC Ministerial Declaration and urge the international community to address the needs of LDCs. UN كما نؤيد إعلان ماسيرو الوزاري المتعلق بأقل البلدان نمواً ونحث المجتمع الدولي على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً.
    These plans aim to address the needs of the residents. UN وتهدف هذه الخطط إلى تلبية احتياجات السكان.
    - address the needs of women in abusive relationships. UN - تلبية احتياجات المرأة التي تواجه علاقات اعتسافية؛
    The sanctions regime can help to divide the Taliban and isolate irreconcilable elements if it is used as a political tool in conjunction with determined national efforts to address the needs of the people. UN ويمكن لنظام العقوبات أن يساعد على تقسيم حركة طالبان وعزل عناصر لا يمكن التوفيق بينها إذا استخدم كأداة سياسية جنبا إلى جنب مع الجهود الوطنية المصممة على تلبية احتياجات الشعب.
    The Fund enabled UNICEF to address the needs of more than 1,000 displaced families with safe water distributions. UN وأتاح الصندوق لليونيسيف تلبية احتياجات أزيد من 000 1 أسرة مشردة في ظل عمليات توزيع المياه المأمونة.
    The Regional Director responded that this fragmentation was the result of trying to address the needs of the whole child through a sectoral approach. UN ورد المدير الإقليمي قائلا إن هذه التجزئة ناتجة عن محاولة تلبية احتياجات الأطفال قاطبة من خلال نهج قطاعي.
    Presentation of information through the media deserves special attention by all organizations concerned with natural disasters, focused especially on the perceived suitability to address the needs of the intended users. UN أما تقديم المعلومات في وسائط اﻹعلام فيستحق اهتماما خاصا من جانب جميع المنظمات المعنية بالكوارث الطبيعية، التي تركز بصفة خاصة على مدى استطاعتها تلبية احتياجات المستخدمين المستهدفين.
    Such data should inform the design of programmes and policies targeted to address the needs of different groups of children; UN وينبغي أن تقدم هذه البيانات الإرشاد في مجال تصميم البرامج والسياسات التي تستهدف معالجة احتياجات مختلف فئات الأطفال؛
    It also urged the IASB to address the needs of the sector. UN كما حث المجلسَ الدولي لمعايير المحاسبة على معالجة احتياجات ذلك القطاع.
    The significant shortfall will prevent the implementation of numerous projects to address the needs of the most vulnerable. UN وسيحول هذا النقص الكبير دون تنفيذ العديد من المشاريع التي يفترض أن تلبي احتياجات أشد الفئات ضعفا.
    The Special Rapporteur notes the importance of providing services that address the needs of victim-survivors of family violence. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أهمية تقديم خدمات تلبي احتياجات الضحايا الناجين من العنف المنزلي.
    It is essential that every effort be made towards this objective, and towards developing arrangements that would address the needs of the communities on both sides. UN ويلزم بذل كل جهد ممكن نحو بلوغ هذا الهدف ونحو وضع ترتيبات تعالج احتياجات المجتمعات المحلية على الجانبين كليهما.
    Vibrant NGOs have also sprung up to address the needs of the girl-child particularly the handicapped and vulnerable children. UN وقد هبَّت المنظمات غير الحكومية الناشطة من أجل التصدي لاحتياجات الطفلة الأنثى ولا سيما الطفلات المعوَّقات والمستضعَفات.
    The report, which would be launched in 2001, had been designed specifically to address the needs of indigenous peoples in the field of languages. UN وأعد هذا المشروع، الذي سيبدأ العمل به في عام ١٠٠٢، من أجل الاستجابة لاحتياجات الشعوب اﻷصلية في ميدان اللغات بالتحديد.
    Expected accomplishment (a) should read: " (a) Improved capacity of member States to design, implement and monitor development policies and strategies that address the needs of the poor, taking into account the goals of the Millennium Declaration and the priorities of NEPAD " . UN يصبح نص الإنجاز المتوقع (أ) كما يلي: " (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الإنمائية التي تفي باحتياجات الفقراء، مع مراعاة أهداف الإعلان بشأن الألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " .
    The new system would address the needs of socially vulnerable groups. UN ومن شأن النظام الجديد أن يلبي احتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا.
    These estimates indicate quite clearly a large deficit in the Programme to address the needs of all the abject poor or the food insecure only, let alone trying to address poverty among all the poor. UN وتشير هذه التقديرات بوضوح تام إلى عجز كبير في البرنامج يحول دون الوفاء باحتياجات جميع من يعانون الفقر المدقع أو انعدام الأمن الغذائي فقط، ناهيك عن التصدي للفقر في صفوف جميع الفقراء.
    Noting with satisfaction the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration in developing strategies and practical tools for more effective capacity-building and enhancing programmes to address the needs of various categories of concern to the countries of the Commonwealth of Independent States, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻵجئين والمنظمة الدولية للهجرة من أجل وضع استراتيجيات وأدوات عملية لبرامج أكثر فعالية في مجال بناء القدرات وتعزيزها بهدف تلبية الاحتياجات المتعلقة بمختلف نواحي الاهتمام بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة،
    It is essential that populations see a peace dividend resulting from the end of conflict and that the post-conflict authorities be empowered to address the needs of the population. UN ومن الضروري أن ترى الشعوب مكاسب السلام التي تنجم عن نهاية الصراعات، وأن يتم تمكين سلطات ما بعد الصراعات من تلبية حاجات الناس.
    The additional resources committed to address the needs of developing countries in the Copenhagen Accord are $100 billion a year. UN والموارد الإضافية الملتزم بها لمعالجة احتياجات البلدان النامية في اتفاق كوبنهاغن قدرها 100 بليون دولار سنوياً.
    He said that the programme did address the needs of adolescent males, but did so indirectly through family life education in the formal school system. UN وقال إن البرنامج لم يتناول احتياجات المراهقين، غير أنه تناولها بصورة غير مباشرة من خلال تعليم الحياة اﻷسرية في نظام التعليم الرسمي.
    The Secretariat would greatly appreciate any feedback so that it can, to the extent possible, address the needs of the Parties. UN وستنظر الأمانة بعين التقدير إلى حد كبير إلى أي تغذية مرتدة بحيث تستطيع أن تعالج حاجات الأطراف بقدر الإمكان.
    Special attention was required to address the needs of countries in conflict. UN وهناك حاجة لاهتمام خاص بتلبية احتياجات البلدان التي تعاني من الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus