The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: | UN | وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب: |
However, there are several emerging interdisciplinary subject areas that are not yet adequately addressed by specific scientific programmes at the international level. | UN | غير أن ثمة عدة مجالات موضوعية ناشئة متعددة الاختصاصات لم تتناولها بعد برامج علمية محددة تناولا كافيا على الصعيد الدولي. |
You have been addressed by the king, yet you remain silent. | Open Subtitles | لقد تم تناولها من قبل الملك، ومع ذلك يظل صامتا. |
Some disarmament issues have been pending since the last century, waiting to be addressed by the Conference on Disarmament. | UN | ولا تزال بعض مسائل نزع السلاح معلقة منذ القرن الماضي، في انتظار أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح. |
Scientific assessments examine existing and emerging environmental issues to inform policymakers of gaps and challenges across the priority thematic areas addressed by UNEP. | UN | وتدرس التقييمات العلمية القضايا البيئية القائمة والناشئة لتوعية صانعي السياسات بالفجوات والتحديات في كافة مجالات الأولوية المواضيعية التي يعالجها برنامج البيئة. |
In view of the cost implications and non-monetary nature of the matter addressed by the recommendation, the Board considers it to have been overtaken by events. | UN | ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها. |
Allegations of States that an independent expert has overstepped a given mandate can and should be addressed by the Coordination Committee. | UN | وادعاءات الدول بتعدي خبير مستقل لحدود ولاية بعينها يمكن بل ينبغي أن تعالجها لجنة التنسيق. |
Half of the time of the workshop is devoted to formal lectures on the science topics that can be addressed by the missions being discussed. | UN | ويخصّص نصف وقت حلقة العمل لمحاضرات رسمية بشأن مواضيع علمية يمكن أن تعالجها البعثات التي تجري مناقشتها. |
Issues linked to the social conditions of widows had not yet been directly addressed by the United Nations. | UN | وقال إن المسائل المتعلقة بالظروف الاجتماعية للأرامل لم تعالجها الأمم المتحدة بعد بشكل مباشر. |
Many of the proposals are being actively addressed by the treaty bodies. | UN | والعديد من هذه المقترحات تتناولها بشكل حثيث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
We need to think creatively to address both old and new problems that are not adequately addressed by the Convention. | UN | ويلزمنا أن نفكر تفكيراً إبداعياً في كيفية معالجة المشاكل، القديمة منها والجديدة، التي لا تتناولها الاتفاقية بشكل واف. |
Therefore, changes that include the restructuring of the United Nations are considered as the basic demands of nations and must be addressed by the General Assembly. | UN | لذلك، فإن التغييرات التي تشمل إعادة هيكلة الأمم المتحدة تعتبر مطالب أساسية للأمم، ويجب أن تتناولها الجمعية العامة. |
Her delegation looked forward to delving further next year into the very important issues addressed by the Special Rapporteur in his fifth report. | UN | ويتطلع وفد بلادها إلى الخوض أكثر في العام المقبل في المسائل الهامة للغاية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الخامس. |
This subparagraph will also be addressed by other operational paragraphs, especially paragraph 165 | UN | هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165 |
It is also a matter of satisfaction that the issues addressed by this draft resolution have gained greater recognition and acceptance in the international community. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح أيضا أن المسائل التي يتناولها مشروع القرار حازت على مزيد من الاعتراف والقبول في المجتمع الدولي. |
However, the Committee regrets that there is no specific plan of action that comprehensively covers all of the areas addressed by the Optional Protocol. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي بشكل شامل كافة المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري. |
Allow me to speak about some of the challenges young people face today, as well as the issues to be addressed by the international community. | UN | اسمحوا لي أن أتكلم عن بعض التحديات التي يواجهها الشباب اليوم، وكذلك عن المسائل التي ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي. |
At the systemic level, needs being addressed by current activities include: | UN | 119- وعلى المستوى البنيوي، تشمل الاحتياجات التي تناولتها الأنشطة الجارية: |
However, as a result of globalization and growing interdependence, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. | UN | بيد أن من نتائج العولمة وتنامي الترابط أن عددا متزايدا من القضايا لا يمكن أن تتصدى لها البلدان منفردة. |
Structural shortcomings of the economy were never seriously addressed by the Government. | UN | ولم تعالج الحكومة أبداً جوانب القصور الهيكلية في الاقتصاد معالجة جادة. |
Some of those issues had already been addressed by the UNCTAD secretariat as part of its recent work in the field. | UN | وقد سبق لأمانة الأونكتاد أن تناولت بعض هذه المسائل كجزء من العمل الذي اضطلعت به مؤخراً في هذا المجال. |
That is a situation which must be addressed by the international community. | UN | تلك هي الحالة التي يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
They had identified a number of non-market concerns which needed to be addressed by Governments and by the international community. | UN | وأعلن أن هذه المؤتمرات حددت عددا من نقاط الاهتمام غير السوقية التي يلزم على الحكومات والمجتمع الدولي معالجتها. |
Any complaint about the quality of the services provided by mandatory counsel would be addressed by the Bar Association. | UN | وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية. |
First, three general recommendations, most effectively addressed by the Parties to the Convention working in concert, are proposed. | UN | أولاً، يُقترح ثلاث توصيات عامة، عالجتها الدول اﻷطراف للاتفاقية بصورة فعالة جداً في إطار عمل متضافر. |
The present note contains a summary of recommendations addressed by the Economic and Social Council to its functional commissions, in particular the Commission on the Status of Women. | UN | تتضمن هذه المذكرة موجز التوصيات التي وجهها المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجانه الفنية، وبخاصة لجنة وضع المرأة. |
Extradition is addressed by the Extradition Act of 1962. | UN | يعالج قانونُ تسليم المجرمين لعام 1962 مسألةَ التسليم. |