"addressed the issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناول مسألة
        
    • تناولت هذه المسألة
        
    • تتناول مسألة
        
    • تناولت مسألة
        
    • عالجت مسألة
        
    • يتناول مسألة
        
    • تعالج مسألة
        
    • تناول هذه المسألة
        
    • يعالج مسألة
        
    • بتناول مسألة
        
    • تناول المسألة
        
    • تناولت قضية
        
    • عالج قضية
        
    • بمعالجة مسألة
        
    • تناول قضية
        
    Nevertheless, the States that favoured embarking on the question of oil and gas constituted a minority of the States that addressed the issue. UN ومع ذلك، فإن الدول التي فضلت تناول مسألة النفط والغاز تشكل أقلية في زمرة الدول التي تناولت هذه المسألة.
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوك حقوق اﻹنسان اﻷحدث تناولت هذه المسألة على نحو محدد.
    It afforded great importance to overhauling the rules and regulations on electronic commerce, which would not be complete unless they addressed the issue of electronic crime. UN وتعلق أهمية كبيرة على إصلاح القواعد واللوائح المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، التي لن تكون كاملة ما لم تتناول مسألة الجريمة الإلكترونية.
    Furthermore, the Commission noted that it had previously addressed the issue of the necessity of those summary records at its thirty-seventh session, in 2004. UN كما لاحظت أنَّها سبق أن تناولت مسألة لزوم هذه المحاضر الموجزة في دورتها السابعة والثلاثين المعقودة في عام 2004.
    She also wondered whether the Government had addressed the issue of gender stereotypes in the context of the labour market. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة قد عالجت مسألة القوالب النمطية الجنسانية في إطار سوق العمل.
    The Programme of Action addressed the issue of external debt in a superficial way, without going to the root of the problems. UN وأوضح أن برنامج العمل يتناول مسألة الديون الخارجية بطريقة سطحية دون أن يتعمق في بحث جذور المشاكل.
    Since the end of the Second World War, Japan has addressed the issue of its past with sincerity and consistency. UN فمنذ الحرب العالمية الثانية، ظلت اليابان تعالج مسألة ماضيها بإخلاص واتساق.
    The Special Rapporteur has previously addressed the issue under the broader title " violations affecting the population as a whole " because, although the cases concern the killing of a particular person, the aim of the killing is a political one with the objective of silencing dissent and suppressing opposition. UN وكان المقرر الخاص قد تناول هذه المسألة في السابق تحت عنوان أوسع نطاقا وهو " الانتهاكات التي تمس السكان ككل " ﻷن الهدف من القتل هو هدف سياسي ﻹخراس المخالفين وقمع المعارضة، وذلك على الرغم من أن الحالة تتعلق بقتل شخص بعينه.
    It was stated therein that the concept addressed the issue of relocating service and processing functions from a high-cost to a low-cost area. UN وقد ذكر في الوثيقة أن المفهوم يعالج مسألة نقل موقع مهام الخدمات والتجهيز من منطقة مرتفعة التكاليف إلى منطقة منخفضة التكاليف.
    The United Nations has consistently addressed the issue of the empowerment of women. UN وقد دأبت اﻷمم المتحدة على تناول مسألة تمكين المرأة.
    Although the Special Rapporteur has addressed the issue of the Declaration's status in past reports, given the persistent references to the Declaration as nonbinding, the Special Rapporteur would like to again provide some observations on this issue. UN ورغم أن المقرر الخاص قد تناول مسألة مركز الإعلان في تقاريره السابقة، فإنه يود أن يقدم مرة أخرى بعض الملاحظات بشأن هذه المسألة، نظرا إلى الإشارات المستمرة إلى الطابع غير الملزم للإعلان.
    On 15 June 2010, he addressed the issue of racism and conflict in a joint press release concerning ethnic violence in Kyrgyzstan. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2010، تناول مسألة العنصرية والنزاع في بلاغ صحفي مشترك بشأن العنف العرقي في قيرغيزستان.
    More recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً في مجال حقوق الإنسان قد تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    The CTBT addressed the issue of horizontal and vertical proliferation, which was straining ongoing disarmament processes. UN وأضاف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تتناول مسألة الانتشار الأفقي والعمودي، التي تشكل عبئاً على عمليات نزع السلاح الجارية.
    She also addressed the issue of return and reintegration, including human rights, discrimination and health considerations. UN كما تناولت مسألة العودة وإعادة الاندماج، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتمييز، والاعتبارات الصحية.
    A few States reported that they had addressed the issue of demand by adopting legislation prohibiting the advertisement of sexual services and criminalizing the purchase of sexual services. UN وذكرت قلة من الدول أنها عالجت مسألة الطلب باعتماد تشريعات تحظر الإعلان عن الخدمات الجنسية وتجرم شراء الخدمات الجنسية.
    The report had not addressed the issue of adult prostitutes. UN وذكرت أن التقرير لم يتناول مسألة البغايا الراشدات.
    (b) They all addressed the issue of capacity-building. UN (ب) أنها جميعها تعالج مسألة بناء القدرات.
    20. Ms. Patten noted that even though the report acknowledged widespread violence against women, Bhutan had no legislation against domestic violence, and she was amazed that its monitoring committee had not addressed the issue. UN 20 - السيدة باتن: لاحظت أنه على الرغم من أن التقرير قد سلم بانتشار العنف ضد المرأة، فإنه لا يوجد في بوتان تشريع ضد العنف المنزلي وأعربت عن دهشتها لعدم تناول هذه المسألة من جانب لجنة الرصد التابعة لها.
    It had, however, created a conceptual framework that not only addressed the issue of disability from the health and social welfare perspective, but recognized that disabilities could hinder the equitable enjoyment of basic human rights. UN ومع ذلك، فقد وضعت الاتفاقية إطارا مفاهيميا لم يعالج مسألة الإعاقة من منظور الصحة والرعاية الاجتماعية فحسب، بل أقر بأن الإعاقة يمكنها أن تحول دون التمتع العادل بحقوق الإنسان الأساسية.
    It is time Member States seriously addressed the issue of financial resources and tackled it firmly once and for all. UN لقد آن اﻷوان لقيام الدول اﻷعضاء بتناول مسألة الموارد المالية بصورة جدية ومعالجتها معالجة نهائية وقاطعة.
    The Council addressed the issue most directly, however, in the context of the 2012 review on productive capacity, employment and decent work. UN غير أن المجلس تناول المسألة بطريقة مباشرة في سياق استعراض عام 2012 للقدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق.
    At the regional level, she had addressed the issue of inter- and intra-religious dialogue through awareness-raising, and had participated in a regional initiative to develop guiding principles on teaching about religion and beliefs in public schools. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تناولت قضية الحوار فيما بين الأديان وداخلها عن طريق التوعية، واشتركت في مبادرة إقليمية لوضع مبادئ توجيهية عن التعريف بالدين والمعتقدات في المدارس العامة.
    Ms. Hampson gave an example of a judgement by the European Court on Human Rights (ECHR) in Akdivar and Others v. Turkey, which addressed the issue of inadequate national remedies. UN وأعطت السيدة هامبسون مثالاً على ذلك بالحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أكديفار وآخرون ضد تركيا الذي عالج قضية سبل الانتصاف الداخلية غير الكافية.
    The Government of Singapore has addressed the issue of product and process upgrading for SMEs. UN 35- وقامت حكومة سنغافورة بمعالجة مسألة تحسين المنتجات والعمليات بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    41. Another delegation was pleased to note that the programme addressed the issue of sustainability. UN 41 - وأعرب وفد آخر عن اغتباطه لملاحظة أن البرنامج تناول قضية الاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus