"addressing the needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة احتياجات
        
    • وتلبية احتياجات
        
    • التصدي لاحتياجات
        
    • بتلبية احتياجات
        
    • تلبي احتياجات
        
    • تناول احتياجات
        
    • التي تتناول احتياجات
        
    • تعالج احتياجات
        
    • يلبي احتياجات
        
    • لمعالجة احتياجات
        
    • مواجهة احتياجات
        
    • الاستجابة لاحتياجات
        
    • التصدي لحاجات
        
    • بمعالجة احتياجات
        
    • الوفاء باحتياجات
        
    In Africa, the aim is to assist NGOs in addressing the needs of war-affected children and young people. UN وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب.
    In Africa, the aim is to assist NGOs in addressing the needs of war-affected children and young people. UN وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب.
    This included strengthening national human rights institutions, main-streaming human rights into development programming, and addressing the needs of the most vulnerable. UN وشمل ذلك دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإدراج هذه الحقوق في صلب برامج التنمية وتلبية احتياجات أشد الفئات استضعافاً.
    It puts special emphasis on addressing the needs of young women and youth with disabilities. UN تركز السياسة تركيزاً خاصاً على التصدي لاحتياجات النساء الشابات والشباب من ذوي الإعاقات.
    addressing the needs of future generations is, however, not meaningful if not linked to addressing those of current generations. UN ولكن تلبية احتياجات الأجيال المقبلة تضحي غير ذات معنى إذا لم تكن مرتبطة بتلبية احتياجات الأجيال الحالية.
    Please indicate whether there are any government employment policies addressing the needs of these two groups. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أية سياسات حكومية للتوظيف تلبي احتياجات هاتين الفئتين.
    addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. UN إن تناول احتياجات عدد متزايد دوما من الأشخاص الضعفاء تطلب التمويل الإضافي واستثمارا كبيرا في الحد من الخطر.
    One delegation however, cautioned against creating undue expectations in addressing the needs of urban refugee populations in resource-poor settings. UN بيد أن أحد الوفود حذر من خلق توقعات مبالغ فيها عند معالجة احتياجات لاجئي الحضر في المناطق التي تفتقر إلى الموارد.
    With regard to national execution, she underscored the importance of addressing the needs of national partners. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أكدت أهمية معالجة احتياجات الشركاء الوطنيين.
    With regard to national execution, she underscored the importance of addressing the needs of national partners. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أكدت أهمية معالجة احتياجات الشركاء الوطنيين.
    addressing the needs of SMEs UN معالجة احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    The programme will employ culturally sensitive approaches in addressing the needs of indigenous populations that are particularly affected by maternal mortality. UN كما سيستخدم البرنامج نُهجا تراعي الثقافات في معالجة احتياجات الشعوب الأصلية المتأثرة بوجه خاص بمعدل الوفيات النفاسية.
    :: Alleviating poverty, and addressing the needs of the people; UN :: التخفيف من الفقر وتلبية احتياجات الشعوب؛
    Progress has been made in the dissemination and implementation of the guidelines for the protection of refugee women, and in addressing the needs of displaced women. UN كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات.
    addressing the needs of older women remains a major challenge to health systems. UN ولا يزال التصدي لاحتياجات النساء الكبيرات السن يشكل تحديا كبيرا للنظم الصحية.
    The promise that such advanced nuclear technologies held for addressing the needs of the developing world could not be abandoned. UN ولا يجوز التخلي عن الفوائد التي تعد بها هذه التكنولوجيا النووية المتقدمة فيما يتعلق بتلبية احتياجات العالم النامي.
    Please indicate whether there are any government employment policies addressing the needs of these two groups. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي سياسات للتوظيف في الحكومة تلبي احتياجات هاتين الفئتين.
    Both parties had agreed to focus on addressing the needs of the atoll populations. UN وقد اتفق الطرفان على التركيز على تناول احتياجات سكان الجزر المرجانية.
    In many countries, Trade Points are developing commercial software and services addressing the needs of Trade Points with the goal of making their Trade Points self sustained, or even profitable. UN وتعمل النقاط التجارية في العديد من البلدان على وضع البرامج الجاهزة والخدمات التجارية التي تتناول احتياجات النقاط التجارية بهدف جعل هذه النقاط مكتفية ذاتياً، بل حتى قادرة على جني اﻷرباح.
    She emphasized the importance of her Government's programmes for enhancement of the family unit within the framework of the International Year of the Family, particularly those addressing the needs of children and youth. UN وأكدت على أهمية برامج حكومتها لتعزيز اﻷسرة، كوحدة، في إطار السنة الدولية لﻷسرة، ولاسيما البرامج التي تعالج احتياجات اﻷطفال والشباب.
    The purpose of the compilation is to stimulate practitioners in their own programme design for addressing the needs of the internally displaced. UN والغرض من هذه المجموعة هو حفز الجهات الممارسة على تصميم برامجها على نحو يلبي احتياجات المشردين داخليا.
    Complementing the markets: the role of the United Nations in forging new partnerships for addressing the needs of the world's poor. UN إكمال الأسواق: دور الأمم المتحدة في تكوين شراكات جديدة لمعالجة احتياجات فقراء العالم.
    The programme focuses on addressing the needs of the drought-affected population, improving education and health services, return and settlement of refugees and displaced persons, governance, rule of law and budget support. UN ويركز البرنامج على مواجهة احتياجات السكان المتأثرين بالجفاف، وتحسين خدمات التعليم والصحة، وعودة اللاجئين والمشردين وتوطينهم، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، ودعم الميزانية.
    The assistance aims at addressing the needs of some 150,000 of the most vulnerable. UN وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات.
    The National Human Rights Office of Latvia is also involved in addressing the needs of the country’s vulnerable groups, such as children and youth, the elderly, and persons with disabilities. UN كذلك يشارك المكتب الوطني لحقوق اﻹنسان في لاتفيا في التصدي لحاجات الفئات الضعيفة في البلد، مثل اﻷطفال والشباب، وكبار السن، والمعوقين.
    One delegation recommended addressing the needs of the indigenous people more broadly in the Guatemala programme and expressed concern regarding overlap with the UNICEF country programme. UN وأوصى وفد آخر بمعالجة احتياجات الشعوب الأصلية بشكل أوسع في البرنامج الغواتيمالي وأعرب عن قلقه من التداخل مع برنامج اليونيسيف القطري.
    The Strategy also provides an integrated focus for addressing the needs of specific groups who are considered to be particularly vulnerable to poverty including women, children, older people, Travellers, people with disabilities, and migrants and members of ethnic minority groups. UN وتتيح الاستراتيجية أيضا تركيزا متكاملا على الوفاء باحتياجات جماعات معينة تعتبر معرّضة للفقر على نحو خاص، بما فيها جماعات النساء والأطفال وكبار السن والرحّل والمعوقين وأعضاء جماعات الأقليات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus