"admissibility of evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقبولية الأدلة
        
    • قبول الأدلة
        
    • ومقبولية الأدلة
        
    • بمقبولية اﻷدلة
        
    Those instruments set standards of police behaviour which affected the admissibility of evidence obtained through a confession. UN وتحدد هذه الصكوك معايير سلوك رجال الشرطة مما يؤثر على مقبولية الأدلة التي تستخلص عن
    It may well be that the party or parties do not wish to be bound by the rules of admissibility of evidence in the place of arbitration. UN ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم.
    Information before the Committee suggested that it was for the court to evaluate the admissibility of evidence once it had been produced. UN وقال إن المعلومات المعروضة على اللجنة تفيد بأن المحكمة هي من يقيم مدى مقبولية الأدلة لدى تقديمها.
    He emphasized that the choice of criminal, civil or administrative channels for asset recovery could have implications for the admissibility of evidence. UN وأكد على أن اختيار القنوات الجنائية أو المدنية أو الإدارية لاسترداد الموجودات يمكن أن يكون له آثاره على قبول الأدلة.
    In paragraph 9, it was inaccurate to state that the admissibility of evidence could be governed by sets of rules such as the UNCITRAL Conciliation Rules. UN وفي الفقرة 9، ليس من الصحيح القول بأن مسألة جواز قبول الأدلة يمكن أن تحكمها مجموعات من القواعد من قبيل قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    From the information before the Committee, it appeared that breaches of the rules might lead to disciplinary procedures, but would not, in themselves, affect the lawfulness of custody or the admissibility of evidence. UN حيث إنه يبدو من خلال المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن خرق هذه القواعد قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية، ولكنه لا يؤثر بحد ذاته على شرعية الاحتجاز أو مقبولية الأدلة.
    When the question of the admissibility of evidence obtained under torture reached the House of Lords, the Lords unanimously declared torture unacceptable. UN وعندما طُرِحت على مجلس اللوردات مسألة مقبولية الأدلة التي تُنتزع عن طريق التعذيب، أعلن اللوردات بالإجماع رفضهم للتعذيب.
    In addition, the admissibility of evidence and the number of witnesses required were at the discretion of the sitting judge. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مقبولية الأدلة وعدد الشهود اللازمين يخضعان للسلطة التقديرية للقاضي المختص.
    D. Article 11. admissibility of evidence in Other Proceedings UN دال- المادة 11- مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    The admissibility of evidence is also clarified in the new code. UN ويوضح القانون الجديد أيضاً مقبولية الأدلة.
    Proposal 21: Ensure the admissibility of evidence against instigators UN الاقتراح رقم 21: تشجيع مقبولية الأدلة المقدمة ضد الجهات الراعية
    The admissibility of evidence is determined in Court on its relevance, regardless of how it was obtained. UN وتُحدد المحكمة مقبولية الأدلة حسب درجة ارتباطها بالقضية، بغض النظر عن كيفية الحصول عليها.
    Two countries permitted controlled delivery and surveillance, but did not provide specific information on the admissibility of evidence obtained through the use of undercover operations. UN ويسمح بَلَدان بالتسليم المراقب وبالترصد، إلاَّ أنهما لم يقدما معلومات محددة بشأن مقبولية الأدلة التي تُجمَع باستخدام العمليات السرية.
    :: Zimbabwe should consider, in the context of ongoing legislative amendments, explicitly addressing the admissibility of evidence derived from special investigative techniques in its existing legislation. UN :: ينبغي لزمبابوي أن تنظر في معالجة مسألة مقبولية الأدلة المستقاة من أساليب التحرّي الخاصة معالجة صريحة في تشريعاتها القائمة في سياق التعديلات التشريعية الجارية.
    There appear to be no challenges to the admissibility of evidence derived from special investigative techniques, although some restrictions on the use of such techniques are in place. UN ولا توجد فيما يبدو معوقات أمام مقبولية الأدلة المستمدة من أساليب التحقيق الخاصة، رغم وجود بعض القيود على استخدام هذه الأساليب.
    The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and to indicate whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب وعن أي موظفين جرت مقاضاتهم ومعاقباتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل.
    The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and to indicate whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزعة تحت التعذيب وعن أي موظفين جرت مقاضاتهم ومعاقباتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل.
    Where there are prosecutorial objectives, communications may need to be formalized so as to ensure the admissibility of evidence in court. UN أمَّا إذا كان الهدف إجراء ملاحقة قضائية، فينبغي أن تصبح الاتصالات غير الرسمية بين أجهزة الشرطة ذات طابع رسمي ليتسنى قبول الأدلة في المحكمة.
    Such a clarification might also highlight the fact that the provision did not deal with the general question of admissibility of evidence in arbitral or judicial proceedings. UN ومن شأن ايراد توضيح من هذا القبيل أن يسلط الضوء أيضا على أن الحكم لا يتناول المسألة العامة المتعلقة بجواز قبول الأدلة في اجراءات التحكيم أو الاجراءات القضائية.
    Reforming laws on sentencing and admissibility of evidence in rape cases to protect victims and hold perpetrators accountable; UN :: إصلاح القوانين المتعلقة بإصدار الأحكام ومقبولية الأدلة في قضايا الاغتصاب، بغية حماية الضحايا ومساءلة الجناة؛
    Due process safeguards have been extended by tightening the rules concerning the admissibility of evidence. UN وقد جرى التوسع في ضمانات الاجراءات القانونية الواجبة وذلك بتضييق نطاق القواعد المتعلقة بمقبولية اﻷدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus