"admit that" - Traduction Anglais en Arabe

    • نعترف بأن
        
    • الاعتراف بأن
        
    • أعترف بأن
        
    • نسلم بأن
        
    • نقر بأن
        
    • أعترف أن
        
    • أعترف بذلك
        
    • تعترف بأن
        
    • نعترف بأنه
        
    • الاعتراف بأنه
        
    • الإعتراف بذلك
        
    • الإقرار بأن
        
    • اعترف بذلك
        
    • اعترف بهذا
        
    • أعترف أنه
        
    But if we are to evaluate the past honestly, we must admit that the present remains bittersweet. UN ولكننا إذا ما أردنا أن نقيّم الماضي بأمانة، فيجب أن نعترف بأن الحاضر ما زال مزيجا من السعادة والألم.
    I mean, you must admit that nickname does not inspire leadership. Open Subtitles أعني أنه عليكم الاعتراف بأن هذا اللقب ليس ملهماً للقياده
    Well, that would mean having to admit that it existed, so... Open Subtitles إذا أردت فعل هذا سأضطر لأن أعترف بأن لها وجود
    We should also avoid using stereotyped or imported prescriptions and admit that security and development are interlinked. UN وينبغي كذلك أن نتفادى استخدام القوالب النمطية والوصفات المستوردة وأن نسلم بأن الأمن والتنمية أمران مترابطان.
    We must admit that the international community has not completely met its commitments made in the 2001 and 2006 Declarations. UN ويجب أن نقر بأن المجتمع الدولي لم يف تماما بالتزاماته الواردة في إعلاني عامي 2001 و 2006.
    But I have to admit that his story seems perfectly credible. Open Subtitles ولكن على أن أعترف أن قصته بدت لى معقولة جدا
    I mean, I don't like to admit that publicly. Open Subtitles أعني، أنا لا أحب أن أعترف بذلك علنا
    While there were great social and scientific achievements during the past century, we also have to admit that deprivation and inequality continue to grow. UN وبالرغم من أنه حدثت إنجازات اجتماعية وعلمية هائلة في القرن الماضي، يتعين علينا أيضا أن نعترف بأن الحرمان والإجحاف آخذان في الزيادة.
    But we have to admit that for many people the stipulations of the Declaration are still far from being a reality. UN ولكن يتعين علينا أن نعترف بأن ما نص عليه اﻹعلان لا يزال بالنسبة للعديدين من الناس بعيدا عن كونه حقيقة.
    In this respect, we must admit that dialogue among peoples cannot be based on the premise of a previous agreement or the acceptance of a single benchmark for civilization. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نعترف بأن الحوار بين الشعوب لا يمكن أن يكون قائما على أساس فرضية اتفاق مسبق أو قبول نقطة مرجعية واحدة للحضارة.
    You gotta admit that busboy had a really nice voice. Open Subtitles انت يجب الاعتراف بأن نادل كان حقا صوت جميل.
    That is why it is sad that we have to admit that enormous gaps in equality persist. UN ولهذا، فمن المؤسف أنه علينا الاعتراف بأن الفجوات الواسعة في المساواة باقية.
    Therefore, it is not enough to admit that sanctions are an ineffective tool leading to counterproductive results, and it is not enough to dubiously call for directing them in a better way; rather, the use of these sanctions should be restricted, and they should not trespass upon the scope of the United Nations Charter. UN فلا يكفي إذن، الاعتراف بأن الجزاءات وسيلة غير فعالة وتقود إلى نتائج عكسية.
    No one will have me admit that two plus two make five, that the earth is flat or that the Nuremberg trial was infallible. UN لن يجعلني أحد أعترف بأن حاصل جمع اثنين واثنين يساوي خمسة أو أن اﻷرض مسطحة، أو أن محكمة نورمبرغ كانت منزهة عن الخطأ.
    We are not reluctant to admit that the South Caucasus is a subregion whose democratic restructuring is not yet fully complete. UN ولا غضاضة من أن نسلم بأن جنوب القوقاز منطقة دون إقليمية لم يكتمل فيها بعد إعادة التشكيل الديمقراطي.
    Having said that, we cannot but admit that progress in moving from the phase of debating to that of concrete action continues to be lacking. UN وبناء على ذلك، لا يسعنا سوى أن نقر بأن التقدم في الانتقال من مرحلة المناقشة إلى مرحلة العمل الملموس لم يُحرز بعد.
    I must admit that the past year has been difficult; the challenges we face are complex. UN ولا بد أن أعترف أن العام الماضي كان صعبا؛ والتحديات التي نواجهها معقدة.
    That was my gun, I admit that, but it was stolen from me two weeks ago. Open Subtitles هذا سلاحي وأنا أعترف بذلك لكنهُ سرق مني قبل أسبوعين
    And it would be unlikely, for example, that they would admit that nuclear weapons were unsuitable for the pursuit of military objectives. UN فمن غير المحتمل، مثلاً، أن تعترف بأن الأسلحة النووية غير مناسبة لتتبع الأهداف العسكرية.
    We must admit that there is still no international consensus regarding the issues of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ويجب أن نعترف بأنه ليس هناك إجماع دولي بعد حول مسائل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    However, we have to admit that real progress towards the settlement of this conflict has not been accomplished. UN ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع.
    I can admit that, but that doesn't mean we can't have a little fun at work, does it? Open Subtitles استطيع الإعتراف بذلك و لكن هذا لا يعني اننا لا نستطيع الإستمتاع قليلاً في العمل, صحيح؟
    Their purpose is to admit that some circumstances offer room for different treatment in the labour context. UN وغاية هذه المادة الإقرار بأن بعض الظروف تتيح أن تكون المعاملة في محيط العمل مختلفة.
    Hold on, hold on! Admit it! admit that you were never a true father to me! Open Subtitles انتظر انتظر اعترف , اعترف أنك لم تكن أبدا أب حقيقي لي اعترف بذلك ألا ترى ؟
    OK, it's true about the videos. I'll admit that. Open Subtitles حسنا, كل شئ عن الشرائط صحيحاً, اعترف بهذا
    So you admit that it's pretty unlikely that you did. Open Subtitles لذلك كنت أعترف أنه من المستبعد جدا أن فعلتم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus