"adults and children" - Traduction Anglais en Arabe

    • البالغين والأطفال
        
    • الكبار والأطفال
        
    • الراشدين والأطفال
        
    • للبالغين والأطفال
        
    • الكبار والصغار
        
    • البالغون والأطفال
        
    • بالبالغين والأطفال
        
    • الكبير والصغير
        
    • أشخاص بالغين وقصَّر
        
    • اﻷشخاص البالغين واﻷطفال
        
    • بالغين وأطفال
        
    • الكبار وعلى الصغار
        
    • كبارا وأطفالا
        
    • كباراً وأطفالاً
        
    • أشخاص بالغون وأطفال
        
    Cumulatively, the number of adults and children newly infected with HIV has dropped by 17.4 per cent between 2001 and 2008. UN وانخفض عدد البالغين والأطفال حديثي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ككل بنسبة 17,4 في المائة بين عامي 2001 و2008.
    However, the true gap between adults and children is far greater, as about 50 per cent of children infected with HIV who receive no treatment die before their second birthday. UN غير أن الفجوة الحقيقية بين البالغين والأطفال هي أكبر من ذلك كثيرا، حيث إن نحو 50 في المائة من الأطفال المصابين بالفيروس يموتون قبل بلوغ عامهم الثاني.
    Under Israeli Military Order 378, stone-throwing carries a maximum sentence of 20 years, for adults and children. UN وبموجب الأمر العسكري الإسرائيلي 378، تصل عقوبة الرمي بالحجارة إلى السجن 20 سنة كحد أقصى بالنسبة إلى البالغين والأطفال.
    Article 42: Making the Convention known to adults and children UN المادة 42: نشر أحكام الاتفاقية بين الكبار والأطفال
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء.
    Disparities in coverage between adults and children are especially pronounced in West Africa. UN وتتضح هذه الفروق في التغطية بين الراشدين والأطفال بوجه خاص في غرب أفريقيا.
    At the end of 1999, it is estimated that 34.3 million adults and children around the world were living with HIV/AIDS, and that 18.8 million people have died since the beginning of the epidemic. UN ويقدر أن 34.3 مليون من البالغين والأطفال في شتى أنحاء العالم كانوا يعيشون في نهاية عام 1999 وهم مصابون بوباء الإيدز، وأن 18.8 مليون نسمة لقوا حتفهم منذ بداية تفشي الوباء.
    Both adults and children are united in their effort to defend a just cause while carrying out a healthy activity. UN وإن البالغين والأطفال متحدون في جهودهم دفاعا عن قضية عادلة فيما يمارسون نشاطا صحيا.
    adults and children alike are given one-month training on personal security, military tactics and political ideology. UN ويتم تدريب البالغين والأطفال على حد سواء لمدة شهر على الأمن الشخصي، والأساليب العسكرية والإيديولوجيا السياسية.
    In that regard, opportunistic infection clinics have been established for both adults and children at major central hospitals in our country. UN وفي هذا الصدد، أنشئت عيادات لعلاج الأمراض الانتهازية لكل من البالغين والأطفال في المستشفيات المركزية الكبرى في بلدنا.
    First of all, adults and children share the same world. UN أولا وقبل كل شيء، إن الأشخاص البالغين والأطفال يتشاطرون نفس العالم.
    The impact of AIDS is just visible in 2000 among young adults and children under age 5. UN وكان تأثير الإيدز وسط صغار الأعمار من البالغين والأطفال دون سن الخامسة قد بدأ يظهر في عام 2000.
    She emphasized that encouraging child participation would require adults and children alike to learn how to interact. UN وأكدت أن التشجيع على مشاركة الأطفال سيحتاج إلى أن يتعلم الكبار والأطفال على حد سواء كيفية التعامل فيما بينهم.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء.
    She emphasized that encouraging child participation would require adults and children alike to learn how to interact. UN وأكدت أن تشجيع مشاركة الأطفال سيحتاج إلى أن يقوم الكبار والأطفال على حد سواء بتعلم كيفية التفاعل مع بعضهم بعضا.
    The number of newly infected adults and children continues to be 4 million per year. UN وما زال يصاب سنويا 4 ملايين من الكبار والأطفال.
    There is however a trend towards increasing overweight among adults and children. UN غير أن ثمة اتجاهاً نحو تزايد البدانة بين الكبار والأطفال.
    156. Southern Sudan has been going through the process of making the principles and provisions of the CRC widely known to adults and children. UN 156- ويضطلع جنوب السودان بعملية واسعة النطاق لإطلاع الراشدين والأطفال على مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    The Ministry of Education was addressing the problem with remedial reading programmes for adults and children. UN وأن وزارة التعليم تعالج المسألة عن طريق برامج علاجية لتعليم القراءة للبالغين والأطفال.
    Programmes had been instituted to deal with war trauma in both adults and children. UN ولقد وُضعت برامج لمعالجة صدمات الحرب لدى كل من الكبار والصغار.
    On occasion, adults and children are brought into court together. UN وفي بعض المناسبات، يقدَّم البالغون والأطفال إلى المحكمة معاً.
    46. Disproportionate legal restrictions interfere with the rights of both adults and children. UN ٤٦ - وتتعارض القيود القانونية غير المتناسبة مع الحقوق المتعلقة بالبالغين والأطفال على السواء.
    408. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children. UN 408- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى إشاعة الوعي بالاتفاقية على نطاق واسع وجعل أحكامها مفهومة لدى الكبير والصغير على حد سواء.
    However, the Committee is concerned about credible reports from a variety of sources alleging that the security forces have carried out, against adults and children, extrajudicial killings, arbitrary detention, acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and violations of the right to a fair trial. UN ولكن يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الموثوقة الواردة من مصادر مختلفة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وانتهاكات الحق في محاكمة عادلة التي ارتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين ضد أشخاص بالغين وقصَّر.
    732. The Committee expresses its concern at the lack of sufficient awareness of the principles and provisions of the Convention in all parts of society, among adults and children alike. UN ٢٣٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود وعي كاف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها في كل شرائح المجتمع، فيما بين اﻷشخاص البالغين واﻷطفال على حد سواء.
    In 2009, a meeting was held in Geneva between an international delegation of adults and children from impoverished backgrounds and the Deputy High Commissioner for Human Rights to mark the commemoration of the twentieth anniversary of the ratification of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي عام 2009 أيضا، عُقد اجتماع في جنيف جمع أعضاء وفد دولي يضم بالغين وأطفال من بيئات فقيرة مع نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان وذلك بمناسبة الذكرى العشرين للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    (b) Corollary with the above is the equally vital challenge of avoiding further damage and trauma to the child in the process of testimony-taking, having in mind the fact that the procedural rules in most countries apply indiscriminately to adults and children alike. UN )ب( والنتيجة التي تترتب على ما ذكر أعلاه هي التحدي المساوي له في اﻷهمية والمتمثل في تجنيب الطفل مزيدا من الضرر والصدمات في معرض اﻹدلاء بالشهادة، مع الانتباه إلى أن القواعد اﻹجرائية في معظم البلدان تنطبق من غير تمييز على الكبار وعلى الصغار على حد سواء.
    This virtual material included digitally created images, and morphed or blended images of adults and children. UN إذ ضمت تلك المواد الافتراضية صورا مصطنعة وصورا مركبة أو مولَّفة تجمع كبارا وأطفالا.
    24. Although aware of the initiatives already taken by the State party, the Committee remains concerned by the insufficiency of measures taken to disseminate information and educate all parts of society, adults and children alike, on the principles and provisions of the Convention. UN 24- ورغم علم اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها فعلاً الدولة الطرف، يظل من دواعي قلقها عدم كفاية التدابير المتخذة لنشر المعلومات وتوعية كل أجزاء المجتمع، كباراً وأطفالاً على السواء، بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The Mission investigated a number of incidents in which adults and children witnessed the killing of loved ones. UN وقد حققت البعثة في عدد من الأحداث التي شهد فيها أشخاص بالغون وأطفال عملية قتل ذويهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus