"advent" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظهور
        
    • حلول
        
    • مجيء
        
    • قدوم
        
    • بظهور
        
    • إحلال
        
    • لبزوغ
        
    • بقدوم
        
    • نادوا ببزوغ
        
    • لحلول
        
    • دائمَين ومستدامَين
        
    • وتزايد الاهتمام باحتياجات وأماني
        
    • وحلول
        
    • مع مقدم
        
    • بمجيء
        
    After the decline of Greece and Rome and with the advent of Christianity, people increasingly came to see nature in the service of human beings. UN وبعد انحطاط اليونان وروما، ومع ظهور المسيحية، تنامى اعتقاد لدى الناس بأن الطبيعة موجودة لخدمة الكائنات البشرية.
    While the advent of emerging space nations certainly creates opportunities, it also raises new concerns. UN من المؤكّد أنَّ ظهور الدول الحديثة العهد بارتياد الفضاء أمر يتيح فرصا، غير أنه يثير أيضا شواغل جديدة.
    Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. UN وهكذا فانه مع حلول الألفية الجديدة لا تزال الحركة المتعاظمة المنادية بالغاء هذه العقوبة تمضي دون وهن.
    Based on this monitoring, it appears that the number of spontaneous returns to all areas of Gali has increased with the advent of the agricultural season. UN ويبدو، استنادا إلى هذا الرصد، أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم إلى جميع مناطق غالي قد ازداد مع حلول موسم الزراعة.
    The advent of instantaneous communication both altered the nature of local experience and served to establish novel institutions. UN وقد أدى مجيء الاتصال العالمي الفوري إلى تغيير طبيعة الخبرة المحلية وساعد على إقامة مؤسسات جديدة.
    For this reason, with the advent of the ad litem judges, a consistent number of Court Reporters per pool per chamber must be maintained. UN ولهذا السبب يتعين، مع قدوم القضاة المخصصين، الحفاظ على عدد متسق من محرري المحكمة لكل فريق لكل دائرة من الدوائر.
    Now the current era is parameterized and characterized by the advent of Internet Technology. UN أما العصر الحالي فهو خاضع للمعايير ويتميز بظهور تكنولوجيا الإنترنت.
    In Yugoslavia, the advent of peace requires tolerance and respect for the territorial integrity and the right to coexistence of all the various parts of that nation. UN وفي يوغوسلافيا يتطلب إحلال السلم التسامح واحترام السلامة اﻹقليمية وحق الجميع في العيش في جميع أنحاء ذلك البلد.
    The United States has a free, thriving, and diverse independent press -- a feature that existed before the advent of electronic and digital media and that continues today. UN وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم.
    This relationship is becoming increasingly important with the advent of new technology. UN فهذا الترابط تتزايد أهميته مع ظهور التكنولوجيا الحديثة.
    The advent of HIV has brought about an increase in the prevalence of genital herpes, especially in developing countries. UN وأدى ظهور فيروس نقص المناعة البشرية إلى زيادة انتشار الحلأ التناسلي، لا سيما في البلدان النامية.
    It was observed that the advent of the Internet had offered additional avenues to the perpetrators. UN وقد لوحظ أن ظهور شبكة الانترنت وفر مجالات إضافية للجناة.
    Australia is particularly pleased to see the advent of a number of regional programmes to promote practical solutions in areas like demobilization, post-conflict reconstruction, and stockpile destruction and management. UN ويسعد أستراليا على وجه الخصوص أن ترى ظهور عدد من البرامج الإقليمية لتشجيع حلول عملية في مجالات مثل التسريح، وإعادة الإعمار بعد الصراع، وتدمير المخزونات وإدارتها.
    The advent of the Internet provides new opportunities for the expansion of trade in both goods and services. UN ٧٣- يتيح ظهور " إنترنت " فرصاً جديدة لتوسيع التجارة في السلع والخدمات على حد سواء.
    Much was also preached about the advent of an era of peace and prosperity with the end of cold war. UN كما قيل الكثير عن حلول عصر يسوده السلام والرخاء مع نهاية الحرب الباردة.
    The advent of the new millennium would be a good watershed point for change. UN ويمكن أن يكون حلول اﻷلفية الجديدة منعطفا للتغيير.
    The advent of the new millennium has been accompanied by an interest in a resurgence of the fundamental values and principles that we share and cherish. UN لقد صحب حلول الألفية الجديدة اهتمام بعودة ظهور القيم والمبادئ الأساسية التي نتشاطرها ونجلها.
    In 2004, the advent of a transitional government opened up a niche that women's movements decided to exploit. UN وفي سنة 2004، وفَّر مجيء حكومة انتقالية بوتقة لتفاهم الحركات النسائية على العمل.
    With the advent of globalization, many new opportunities have been opened to us. UN ومع قدوم العولمة، يتاح لنا العديد من الفرص الجديدة.
    However, with the advent of cashless transactions and modern communications, the illegal use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances have increased manifold. UN لكن بظهور التعاملات غير النقدية والاتصالات الحديثة، زاد زيادة كبيرة الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    It impedes the advent of peace in this part of the world which our Organization has for many decades now proclaimed a denuclearized zone. UN وهو يعرقل إحلال السلم في هذا الجزء من العالم الذي أعلنته منظمتنا منذ عقود عديدة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    The end of the cold war and the advent of globalization have ushered in such epochal changes, with their attendant consequences. UN فنهاية الحرب الباردة ومجيء العولمة قد جلبا مثل هذه التغييرات الواسمة لبزوغ عهد جديد، والعواقب المصاحبة لها.
    We political leaders sense the advent of humanitarian politics. UN إننا نشعر، نحن الزعماء السياسيين بقدوم السياسة الإنسانية.
    Human Rights declared that " the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people " . UN وكان البشر قد نادوا ببزوغ عالم يتمتعون فيه بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف والفاقة، كأسمى ما ترنو إليه نفوسهم " .
    The Government of the Republic of Congo attaches major importance to strengthening the role of the United Nations, as well as to increasing respect for the principles of the Charter, which is a sine qua non for the advent of a new order based on justice for all, peace, prosperity and international solidarity. UN إن حكومة جمهورية الكونغو تولي أهمية كبرى لتعزيز دور اﻷمم المتحدة، وزيادة الاحترام لمبادئ الميثاق، الذي هو شرط لا غنى عنه لحلول نظام جديد يستند الى العدالة للجميع، والسلم والرخاء والتضامن الدولي.
    The initial relocation plan is being hampered by the current unfavourable security situation as well as the lack of progress in fostering an all-inclusive reconciliation process within the framework of the National Reconciliation Congress, which is a key to the advent of lasting and sustainable peace and stability in the country. UN ومما يعرقل خطة الانتقال الأولية الحالة الأمنية غير المواتية السائدة حالياً، فضلاً عن عدم إحراز تقدم في رعاية عملية مصالحة جامعة في إطار مؤتمر المصالحة الوطنية، وهي أمر رئيسي لتحقيق سلام واستقرار دائمَين ومستدامَين في البلد.
    IV. The advent of International Organizations and the Growing Attention to the Needs and Aspirations of the " People " or the " Population " 5366 UN رابعا - نشوء المنظمات الدولية وتزايد الاهتمام باحتياجات وأماني " الشعب " أو " السكان "
    The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. UN إن نهاية ألفية وحلول أخرى جديدة وقت مناسب للتأمل.
    The flood not only left mourning and desolation, but also stole the enthusiasm of a hopeful nation that had wagered on an optimistic future at the advent of a new millennium. UN و الفيضانات لم تخلف وراءها الحزن والخراب فحسب، بل إنها سلبت حماس أمة متفائلة كانت تتطلع إلى مستقبل مفعم بالأمل مع مقدم الألفية الجديدة.
    But with the advent of democracy, to the credit of the people's self-sacrifice, our country has restored its identity, memories and dreams. UN ولكن بمجيء الديمقراطية، وبفضل التضحية الذاتية من الشعب، استعاد بلدنا هويته وذكرياته وأحلامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus