"affairs of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشؤون
        
    • بشؤون
        
    • بالشؤون
        
    • شؤونها
        
    • شؤون السلطة
        
    • عن شؤون
        
    • شؤون نزع
        
    • شؤونه
        
    • والشؤون
        
    • العامة للشؤون
        
    • شئون
        
    • شؤون عملية
        
    • المتحدة للشؤون
        
    • خارجية الاتحاد الروسي
        
    Ambassador-at-large, Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation UN سفير متجوّل، وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي
    This was considered to be an important clarification since it protected against unwarranted interference in the domestic Affairs of the affected State. UN واعتُبر هذا التأكيد توضيح مهم من حيث إنه يرسي حماية من التدخل غير المرغوب فيه في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.
    Recalling their obligation not to intervene, on any pretext or in any form, in the internal Affairs of the other, UN وإذ تشيران إلى التزامهما بعدم تدخل أي منهما، بأية ذريعة أو بأي شكل، في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر،
    One shudders to think of a Somalia devoid of educated personnel to tend to the Affairs of the State when peace returns. UN ويهتز المرء عندما يفكر في أن الصومال تخلو من الأشخاص المتعلمين اللازمين للاهتمام بشؤون الدولة بعد عودة السلام.
    The sections on foreign Affairs of the Home Rule Act are based on the Constitution. UN وتستند بنود قانون الحكم الداخلي المتعلقة بالشؤون الخارجية إلى الدستور.
    Recalling their obligation not to intervene, on any pretext or in any form, in the internal Affairs of the other, UN وإذ يشيران إلى التزامهما بعدم تدخل أي طرف منهما، بأي ذريعة وبأي شكل، في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر،
    Concern was also expressed in this connection regarding any over-reliance by the mechanism on the Department of Political Affairs of the Secretariat. UN وأعرب أيضا في هذا الصدد عن القلق من أن تفرط اﻵلية في الاعتماد على إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة.
    Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat UN إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة
    Furthermore, such missions should not interfere in the internal Affairs of the countries to which they were deployed. UN فضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن تتدخل هذه البعثات في الشؤون الداخلية للبلدان التي تنتشر فيها.
    The Department of Political Affairs of the United Nations also supported the establishment of the secretariat of the African Union Panel of the Wise. UN وقامت إدارة الشؤون السياسية أيضا بدعم إنشاء أمانة عامة لفريق حكماء الاتحاد الأفريقي.
    In cooperation with the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations, UNMIS has acted to remedy these problems. UN وقد عملت البعثة على مواجهة هذه المشاكل بالتعاون مع مكتب الشؤون العسكرية بإدارة عمليات حفظ السلام.
    At the time of the present evaluation, the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations was reviewing the rules of engagement with the aim of clarifying them. UN وأثناء إجراء هذا التقييم، كان مكتب الشؤون العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام يجري مراجعة لقواعد الاشتباك بهدف توضيحها.
    Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran UN وزير الشؤون الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية
    Sovereign peoples are the only protagonists of history, and no foreign force is authorized to intervene in the internal Affairs of the Libyan nation. UN والشعوب ذات السيادة هي البطل الوحيد للتاريخ، وغير مأذون لأي قوة أجنبية بالتدخل في الشؤون الداخلية للدولة الليبية.
    The Office of Legal Affairs of the Secretariat is continuing to work on the finalization of such a template. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة على وضع ذلك النموذج في صورته النهائية.
    The Chair appointed Marcelo Nilo, the Director of Scientific Affairs of the Permanent Commission for the South Pacific, as Rapporteur. UN وعين الرئيس مارسيلو نيلو، مدير الشؤون العلمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، مقرراً للحلقة الدراسية.
    According to the Charter of the Committee, the mandate of the State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan are as follows: UN وفيما يلي مهام ولاية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان:
    The State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan closely collaborates with local and international NGOs in its activity. UN وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في هذا المجال.
    The sections on foreign Affairs of the Home Rule Act are based on the Constitution. UN وتستند المواد المتعلقة بالشؤون الخارجية من قانون الحكم الداخلي إلى الدستور.
    Cooperation within the GUUAM is based on the universally recognized principles and norms of international law, in particular, on the respect for sovereignty, independence, territorial integrity and non-interference in the domestic Affairs of the member States. UN يقوم التعاون بين دول المجموعة على مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها عالميا ولا سيما احترام سيادة واستقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Interference in the Affairs of the Palestinian Authority also violates the spirit of the peace agreements. UN وإن التدخل في شؤون السلطة الفلسطينية ينتهك أيضا روح اتفاقات السلام.
    It is the most ardent desire of the older generations to see, with pride, the younger ones grow up so as to take over the Affairs of the community. UN وأقوى رغبة للأجيال الأكبر سنا أن ترى، بفخر، الأجيال الأصغر تنمو لتتحمل المسؤولية عن شؤون الجماعة.
    The Conference unanimously confirmed the nomination of Mr. Thomas Markram, Office for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat, as Secretary-General of the Conference. UN كما وافق المؤتمر بالإجماع على تعيين السيد توماس ماركرَم، من مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، أميناً عاماً للمؤتمر.
    2. The meeting reiterated its respect for the sovereignty, independence, territorial integrity and non-interference in the internal Affairs of the Sudan, and called on all sections of the international community to do the same. UN 2 - أكد الاجتماع مجددا احترامه لسيادة السودان واستقلاله وسلامته الإقليمية وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، وطلب إلى جميع هيئات المجتمع الدولي أن تحذو حذوه.
    It highlighted the full participation of Brunei Darussalam's population in the public security and public Affairs of the country. UN وأبرزت مشاركة سكان بروني دار السلام مشاركة كاملة في شؤون الأمن والشؤون العامة للبلد.
    The national register is maintained by the General Directorate for International Economic Affairs of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. UN ويُحتفظ بالسجل الوطني لدى المديرية العامة للشؤون الاقتصادية الدولية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    Ministry of State for the Affairs of the Consultative Council and Council of Representatives UN وزارة الدولة لشئون مجلسي الشورى والنواب شئون مجلس الوزراء الأوقاف السنية
    I, therefore, heartily congratulate Botswana for the very professional and effective manner in which the Affairs of the Kimberley Process have been conducted, and for the comprehensive report contained in document A/61/589, which highlights the progress achieved thus far and the challenges ahead. UN ولذا، فإنني ومن كل قلبي أهنئ بوتسوانا على الطريقة المهنية والفعالة التي أدارت بها شؤون عملية كيمبرلي وعلى التقرير الشامل الوارد في الوثيقة A/61/589، الذي يلقي الضوء على التقدم المحرز حتى الآن والتحديات التي تنتظرنا.
    Comments by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations (DESA) UN تعليقات إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Minister for Foreign Affairs Minister for Foreign Affairs of the Republic of Armenia of the Russian Federation UN وزير خارجية جمهورية أرمينيا وزير خارجية الاتحاد الروسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus