affirming the importance of international cooperation and good-neighbourliness in this field, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
affirming the importance of international cooperation and good-neighbourliness in this field, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
affirming that many consumers especially in developing countries, are unaware of the dangers posed by lead in paints, | UN | وإذ يؤكد أن مستهلكين كثيرين، ولاسيما في البلدان النامية، لا يدركون أخطار الرصاص الموجود في الدهانات، |
affirming its condemnation of all acts of violence, including against women and children, and stressing the need to prevent violence, | UN | وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف، |
affirming the importance of the public's perception of the Organization, he said that DPI should focus on issues of public interest that were also priorities of the United Nations, such as the Millennium Development Goals. | UN | وفي معرض التأكيد على أهمية تصور الجمهور للمنظمة، قال إن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تركِّز على القضايا التي تهم الجمهور وتمثل في الوقت ذاته أولويات لدى الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
affirming the importance of international cooperation and good-neighbourliness in this field, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
affirming once more the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
affirming once again the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
affirming the importance of international cooperation and good-neighbourliness in this field, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
affirming the importance of international cooperation and good-neighbourliness in this field, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
affirming the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
affirming its condemnation of all acts of violence, including against women and children, and stressing the need to prevent violence, | UN | وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف، |
affirming its commitment to the obligations assumed by the Russian Federation regarding the destruction of chemical weapons, | UN | وإذ يؤكد تقيﱡده بالالتزامات التي تعهد بها الاتحاد الروسي في ما يتعلق بتدمير اﻷسلحة الكيميائية، |
affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other; | UN | وإذ يؤكد أنه سعيا لتحقيق أهداف النزع العام والكامل للسلاح، ولكي تكمل المقاربات العالمية والإقليمية بعضها بعضا، |
affirming its solidarity with the Palestinian people and support for its struggle to regain its inalienable, legitimate rights, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف، |
In conclusion, the fulfilment of our aspirations lies in affirming the role of the United Nations, in enhancing its position and in maximizing its potential. | UN | إن ما نطمح فيه يتركز فعلا في التأكيد على دور هذه المنظمة الدولية، وفي تعزيز موقعها وتفعيل قدراتها. |
Recalling its earlier resolutions as well as international resolutions affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, | UN | • وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية، التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، |
The Secretariat-General circulated both memoranda, affirming the importance of supporting the measures taken by the African Union to address the Anjouan crisis. | UN | وقد قامت الأمانة العامة بتعميم المذكرتين مؤكدة أهمية دعم الإجراءات المتخذة من قبل الاتحاد الأفريقي في علاج أزمة انجوان. |
In 1965, the Special Rapporteur made an effort to reassure those States by affirming that the question of interpretative declarations had not escaped the notice of the Commission. | UN | وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكدا أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة. |
affirming the centrality of the issue of Palestine and the necessity of restoring Arab rights and establishing a just and comprehensive peace in the region, | UN | وتأكيداً على مركزية قضية فلسطين وضرورة استعادة الحقوق العربية وإقامة السلام العادل والشامل في المنطقة، |
And affirming the importance of close cooperation and coordination among the Arab States, | UN | وتأكيدا لأهمية التعاون والتنسيق الكامل فيما بين الدول العربية. |
affirming its commitment to the independence and territorial integrity of Zimbabwe, | UN | إذ يؤكد التزامه باستقلال زمبابوي وسلامة أراضيها، |
affirming the fundamental importance of the delivery of basic services, particularly in the areas of health and education, as a means of promoting the realization of human rights, | UN | إذ تؤكد الأهمية الرئيسية لتقديم الخدمات الأساسية، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم، كوسيلة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان، |
affirming their commitment to promoting the future stability and economic viability of both States; | UN | تأكيدا من الطرفين لالتزامهما بتعزيز مستقبل الاستقرار والاستمرارية الاقتصادية للدولتين؛ |
affirming the urgent need to improve the competitive status of sustainably managed forests, | UN | وإذ نؤكد الحاجة الملحة إلى تحسين الوضع التنافسي للغابات التي تدار على نحو مستدام، |
Several other representatives opposed that suggestion, affirming that it would undermine the equality of States before the law. | UN | وعارض العديد من الممثلين الآخرين هذا الاقتراح مؤكدين أنه سيؤدي إلى تقويض مُساواة الدول أمام القانون. |
In that connection his delegation associated itself with the statement by the Assistant Secretary-General for Public Information, affirming the primacy of development in the area of information. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفده عن موافقته على البيان الذي أدلى به اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام، والذي يؤكد على مكان الصدارة الذي تحتله التنمية في مجال اﻹعلام. |
This is notably the case with the decision affirming the right to compensation for victims of human rights violations. | UN | ويتعلق الأمر تحديداً بالقرار الذي يؤكد حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على التعويض. |