"affirms that" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤكد أن
        
    • يؤكد أن
        
    • تؤكد أنه
        
    • يؤكد أنه
        
    • تؤكد على أن
        
    • يؤكد ضرورة
        
    • ويؤكد أن
        
    • تؤكد على أنه
        
    • تؤكّد على أنه
        
    • يؤكد بأن
        
    • يؤكد على أن
        
    • يؤكدان أن
        
    • الذي تؤكد
        
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف يتطلب أمورا شتى منها ما يلي:
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف تتطلب أمورا شتى منها ما يلي:
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف يتطلب أمورا شتى منها ما يلي:
    The World Youth Alliance, a global coalition of young people, affirms that every human person possesses intrinsic and inviolable dignity. UN التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف عالمي للشباب، يؤكد أن كل إنسان يتمتع بكرامة متأصلة ذات حرمة لا تنتهك.
    The operative part affirms that Israel, the occupying Power, has no sovereignty over any part of the occupied territory. UN ومنطوق المشروع يؤكد أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال لا سيادة لها على أي جزء من الأراضي المحتلة.
    It further affirms that prisoners can still apply for clemency according to the terms of the Constitution. UN كما تؤكد أنه لا تزال أمام السجناء إمكانية التماس العفو وفقاً لأحكام الدستور.
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف يتطلب أمورا شتى منها ما يلي:
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف تتطلب أمورا شتى منها ما يلي:
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي:
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن النظام الدولي الديمقراطي والمنصف يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي:
    It also affirms that neither the author nor his relatives or his lawyer complained to the competent authorities or in court about these issues. UN كما تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم هو ولا أقاربه ولا محاميه شكوى بذلك إلى السلطات المختصة أو أمام المحكمة.
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن النظام الدولي الديمقراطي والمنصف يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي:
    4. affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن النظام الدولي الديمقراطي والمنصف يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي:
    Therefore, it affirms that good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an additional asset during these processes. UN لذلك، فهي تؤكد أن إتقان اللغة الرسمية المتداولة في البلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كميّزة إضافية خلال هذه العمليات.
    Therefore, it affirms that good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an additional asset during these processes. UN لذلك، فهي تؤكد أن إتقان اللغة الرسمية المتداولة في البلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كميّزة إضافية خلال هذه العمليات.
    Importantly, the Declaration affirms that indigenous peoples have the right to self-determination. UN والأهم من ذلك أن الإعلان يؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير.
    affirms that the implementation of activities referred to in paragraph 3 below: UN 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه:
    affirms that the implementation of activities referred to in paragraph 3 below: UN 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه:
    2. affirms that the fight against extreme poverty must remain a high priority for the international community; UN 2 - يؤكد أن مكافحة الفقر المدقع يجب أن تظل من الأولويات القصوى للمجتمع الدولي؛
    It also affirms that he spent eight years in prison, but after his release moved of his own free will to Russia. UN كما تؤكد أنه قضى ثمانية أعوام في السجن ولكنه انتقل بعد الإفراج عنه إلى روسيا بمحض إرادته.
    With reference to Mr. González Duque, it affirms that he was forcibly recruited under the Democratic Security Programme. UN وفيما يتعلق بالسيد غونزاليس دوكه، يؤكد أنه تم تجنيده قسراً في إطار برنامج الأمن الديمقراطي.
    Article I of the genocide Convention of 1948 affirms that UN فالمادة اﻷولى من اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية لعام ١٩٤٨ تؤكد على أن
    3. affirms that all States shall apply the provisions of resolution 1373 to the persons and entities responsible for the terrorist acts listed in preambular paragraph 5; UN 3 - يؤكد ضرورة التزام جميع الدول بتطبيق أحكام القرار 1373 على الأشخاص والكيانات المسؤولة عن الأعمال الإرهابية المدرجة في الفقرة الخامسة من الديباجة؛
    Finally, our delegation reiterates its full commitment to the promotion of a safer more peaceful world and affirms that respect for the principles of international law and the United Nations Charter should be our central tenets. UN وختاما، يؤكد وفد بلدنا مجددا على التزامه الكامل بالعمل على إيجاد عالم ينعم بقدر أكبر من السلام والأمن ويؤكد أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون من مبادئنا الأساسية.
    Article 12 affirms that children, both individually and collectively, have the right to participate in decision-making that may be relevant to their lives and to influence decisions taken in their regard, within the family, school or community. UN فالمادة 12 منها تؤكد على أنه يحق للأطفال فردياً وجماعياً المشاركة في صنع القرارات التي قد تكون هامة في حياتهم، والتأثير في القرارات التي تُتخذ بشأنهم، داخل نطاق الأسـرة أو في المدرسة أو في المجتمع المحلي.
    4. affirms that all States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security and, to that end, should do their utmost to achieve general and complete disarmament under effective international control, as well as to ensure that the resources released by effective disarmament measures are used for comprehensive development, in particular that of the developing countries; UN 4- تؤكّد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إقامة وصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وينبغي لها، تحقيقاً لهذه الغاية، أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وكذلك من أجل استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لتدابير نزع السلاح الفعالة لأغراض التنمية الشاملة، ولا سيما تنمية البلدان النامية؛
    The Council condemns the heinous Serbian aggression and affirms that the independence, territorial integrity, sovereignty and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina must not, in any circumstance, be made the subject of bargaining and that Sarajevo is its united and indivisible capital. UN وإذ يدين المجلس العدوان الصربي اﻵثم، فإنه يؤكد بأن استقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها ووحدتها يجب ألا تخضع للمساومة تحت أي ظرف وأن سراييفو هي عاصمتها الموحدة غير القابلة للتقسيم.
    It affirms that citizenship is that of the Union, while nationality is that of each member State. UN وهو يؤكد على أن المواطَنة هي الانتماء للاتحاد بينما الجنسية هي الانتماء لكل دولة عضو.
    Recalling also the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights (A/CONF.157/23) which affirms that the human rights of women and of the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights and calls for action to integrate the equal status and human rights of women into the mainstream of United Nations activity systemwide, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23) يؤكدان أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية التي لا يجوز التصرف فيها وجزء لا يتجزأ منها ولا ينفصل عنها، ويدعوان إلى اتخاذ إجراءات لدمج المساواة في المركز وحقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة،
    While my country affirms that Iraq should complete implementation of the relevant Security Council resolutions, and cooperate fully with the International Committee of the Red Cross (ICRC) to clear up the problem of missing persons and prisoners, it reiterates that Iraq's unity, sovereignty and territorial integrity should not be infringed and that there should not be any interference in its internal affairs under any pretext. UN وفي الوقت الذي تؤكد فيه بلادي على ضرورة استكمال العراق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك التعاون الكامل مع لجنة الصليب اﻷحمر ﻹنهاء قضية اﻷسرى والمفقودين، لتؤكد على أن وحدة العراق، وسيادته، وسلامة أراضيه، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية لا يمكن أن تمس أو تنتقص تحت أي مبرر كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus