"after delivery" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد الولادة
        
    • بعد إلقائها
        
    • بعد الوضع
        
    • بعد التسليم
        
    • بعد تسليم
        
    • وبعد الولادة
        
    • وبعد التسليم
        
    • بعد تسليمها
        
    • وبعد تسليم
        
    • الولادة وبعدها
        
    • بعد تاريخ التسليم
        
    • بعد تسلُّم
        
    • بعد الإنجاب
        
    • من الولادة
        
    • بعد التسلّم
        
    When women become pregnant, they have the right to parental leave from their employment two weeks before the expected due date and 21 weeks after delivery. UN وعندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الحق في إجازة والدية من عملها لمدة أسبوعين قبل الموعد المتوقع للولادة و 21 أسبوعا بعد الولادة.
    However, after delivery, that period may not be taken in combination with part-time working. UN غير أنه بعد الولادة لا يمكن الجمع بين هذه الفترة ونظام العمل لبعض الوقت.
    The statements will be made available on the Second Committee PaperSmart portal (click here) only after delivery by delegations. UN ولن تنشر البيانات في بوابة PaperSmart الخاصة باللجنة الثانية (انقر هنا) إلا بعد إلقائها من قبل الوفود.
    The statements will be made available on the Second Committee PaperSmart portal (click here) only after delivery by delegations. UN ولن تنشر البيانات في بوابة PaperSmart الخاصة باللجنة الثانية (انقر هنا) إلا بعد إلقائها من قبل الوفود.
    Contraceptives are offered after delivery and no consent is required from the husband. UN وتُعرض وسائل منع الحمل أيضا على النساء بعد الوضع بدون حاجة إلى طلب إذن من الزوج.
    The guarantee system involving delivery against letters of indemnity meant that bills of lading continued to circulate after delivery. UN ويعنى نظام الضمانات الذي ينطوي على التسليم مقابل رسائل الضمان أن وثائق الشحن تظل متداولة بعد التسليم.
    In several cases the purchase order information was completed and authorized only after delivery of goods and services. UN وفي حالات عديدة، لم يكن يتم استكمال معلومات طلبات الشراء وإصدار اﻹذن الخاص بها إلا بعد تسليم السلع والخدمات.
    Traditionally they are looked after by relatives who support them and prevent them from making any physical effort immediately after delivery. UN وتقليدياً، تقوم أسرهن بحمايتهن، بتجنيبهن بذل جهود جسدية بعد الولادة مباشرة.
    Babies exposed to HIV who received Nevirapine after delivery UN الأطفال المعرضين للفيروس الذين تناولوا عقار نيفيرابين بعد الولادة
    Capsules to be taken by nursing mothers as a preventive measure for the first six weeks after delivery. UN :: كبسولات وقائية خلال الستة أسابيع الأولى بعد الولادة للأمهات المرضعات.
    Maternal mortality reflects all risks to mother's health in the course of pregnancy, at birth and six weeks after delivery. UN وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة.
    Women are legally required to take a total of 12 weeks as maternity leave, at least six of which must be taken after delivery. UN ومطلوب من المرأة قانوناً أن تأخذ إجازة أمومة تصل إلى 12 أسبوعاً منها ستة أسابيع على الأقل بعد الولادة.
    The statements will be made available on the Second Committee PaperSmart portal (click here) only after delivery by delegations. UN ولن تنشر البيانات في بوابة PaperSmart الخاصة باللجنة الثانية (انقر هنا) إلا بعد إلقائها من قبل الوفود.
    The statements will be made available on the Second Committee PaperSmart portal (click here) only after delivery by delegations. UN ولن تنشر البيانات في بوابة PaperSmart الخاصة باللجنة الثانية (انقر هنا) إلا بعد إلقائها من قبل الوفود.
    The statements will be made available on the Second Committee PaperSmart portal (click here) only after delivery by delegations. UN ولن تنشر البيانات في بوابة PaperSmart الخاصة باللجنة الثانية (انقر هنا) إلا بعد إلقائها من قبل الوفود.
    The statements will be made available on the Second Committee PaperSmart portal (click here) only after delivery by delegations. UN ولن تنشر البيانات في بوابة PaperSmart الخاصة باللجنة الثانية (انقر هنا) إلا بعد إلقائها من قبل الوفود.
    Mothers shall be entitled to pregnancy and maternity leaves of 45 and 56 days before and after delivery, respectively. UN ويحق لﻷمهات أجازة للحمل واﻷمومة لمدة ٤٥ يوما قبل الوضع و٥٦ يوما بعد الوضع.
    The rule in the case of the latter was that the acquisition secured creditor would have to register within a grace period after delivery of the tangible assets in order to obtain priority. UN والقاعدة في حالة الموجودات الملموسة غير المخزونات هي أن الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يجب عليه أن يسجّل في غضون فترة سماح بعد التسليم الموجودات الملموسة حتى تكون له الأولوية.
    It merely stated that an acquisition secured creditor obtained priority if it registered a notice about the transaction in the general security rights registry within a certain period of time after delivery of the tangible assets. UN وهو ينص فقط على أن الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل على الأولوية إذا ما قام بتسجيل إشعار بشأن المعاملة في السجل العام للحقوق الاحتيازية في غضون فترة معينة من الوقت بعد تسليم الموجودات الملموسة.
    This protection will include medical checks during pregnancy and after delivery. UN وتشمل هذه الحماية الفحوص الطبية أثناء فترة الحمل وبعد الولادة.
    One week after delivery the buyer handed the fabrics over to a third party for further treatment. UN وبعد التسليم بأسبوع سلّم المشتري الأقمشة الى طرف ثالث لاجراء مزيد من المعالجة عليها.
    Tests of the beans after delivery in Italy, however, revealed that their values were not as had been certified. UN غير أن الاختبارات التي أجريت على الحبوب بعد تسليمها في ايطاليا كشفت عن أن القيم لم تكن مطابقة للشهادة.
    after delivery and payment for the units ordered, the buyer notified the seller that it would purchase no more units. UN وبعد تسليم الوحدات المطلوبة ودفع ثمنها، أخطر المشتري البائع بأنه لن يشتري أي وحدات أخرى.
    This act states that it is the right of working women to have 45 days off before and after delivery. UN وينص القانون على أنه يحق للعاملة الحصول على إجازة مدتها 45 يوماً، قبل الولادة وبعدها.
    In the case at hand, the buyer had failed to examine the machine within two weeks after delivery. UN وفي القضية المعروضة هنا، يُلاحظ أن المشتري قد أخفق في فحص الآلة في غضون أسبوعين بعد تاريخ التسليم.
    " (b) A notice relating to the right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] days after delivery of possession of the tangible property to the buyer or lessee. UN " (ب) سُجِّل إشعار فيما يتعلق بذلك الحق في أجل أقصاه [تُحدَّد فترةٌ زمنية قصيرة تتراوح بين 20 و30 يوما مثلا] يوما بعد تسلُّم المشتري أو المستأجر حيازة الممتلكات الملموسة.
    :: Vitamin supplementation for post-natal mothers within eight weeks after delivery UN :: تزويد الأمهات بعد الإنجاب بفيتامينات على مدى 8 أسابيع
    During period of pregnancy the death rate is estimated to be 31 percent; 45% during delivery and 24% during the following two months after delivery. UN ويقدر معدل الوفاة أثناء فترة الحمل بـ 31 في المائة، منها 45 في المائة أثناء الوضع و24 في المائة بعد شهرين من الولادة.
    In the case at hand, the Court held that a notice given four months after delivery was not timely. UN وفي القضية المعروضة، رأت المحكمة أن اخطارا يوجه بعد التسلّم بأربعة شهور لا يعد اخطارا في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus