"after the completion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد قضاء مدة
        
    • بعد الانتهاء من
        
    • بعد انتهاء
        
    • بعد إنجاز
        
    • بعد إتمام
        
    • بعد استكمال
        
    • بعد إكمال
        
    • بعد اكتمال
        
    • وبعد انتهاء
        
    • وبعد الانتهاء من
        
    • بعد اختتام
        
    • وبعد استكمال
        
    • وبعد إنجاز
        
    • بعد نهاية
        
    • بعد اتمام
        
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص قيد الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص قيد الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    In his opinion, a new parliament could be elected only after the completion of a constitution-making process. UN وفي رأيه، فإنه لا يمكن انتخاب برلمان جديد إلا بعد الانتهاء من عملية وضع الدستور.
    A withdrawal may take effect only after the completion of the studies of any fellows previously accepted by the Partner. UN ولا يصبح الانسحاب سارياً إلا بعد انتهاء دراسات أي من المستفيدين من برنامج الزمالات سبق أن قبلهم الشريك.
    In other words, it took an average of 167 days to issue the final reports after the completion of field work. UN وبعبارة أخرى، استغرق إصدار التقارير النهائية بعد إنجاز الأعمال الميدانية ما متوسطه 167 يوما.
    In other States, victims had to start civil action after the completion of criminal proceedings to receive reparation. UN وفي دول أخرى، يتعيّن على الضحايا أن يرفعوا، بعد إتمام الإجراءات الجنائية، دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    Failure to do so would lead to backlogs quickly growing again after the completion of the exercise. UN ومن شأن أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى زيادة التراكمات مرة ثانية بعد استكمال الممارسة.
    The Palestinian contractors union offered 10 women engineers a full-time paid job after the completion of the programme. UN وقدم اتحاد المقاولين الفلسطينيـين عروضا إلى 10 مهندسات بوظائف مأجورة على أساس التفرغ بعد إكمال البرنامج.
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite an amnesty law applicable to the detainee) (category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    (a) When it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying the deprivation of liberty (as when a person is kept in detention after the completion of his or her sentence or despite the existence of an applicable amnesty law) (Category I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    The request further indicates that the land release strategy will be implemented after the completion of the technical survey. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    The General Assembly renovation, which will start after the completion of the Conference Building renovation, is therefore projected to be completed only slightly behind schedule, late in 2013. UN ولذلك فإن تجديد الجمعية العامة، الذي سيبدأ بعد الانتهاء من ترميم مبنى المؤتمرات، من المتوقع أن يكتمل بعد موعده المقرر بقليل، في أواخر عام 2013.
    These missiles will be delivered to Turkey after the completion of certification procedures by the United States navy UN ستسلم هذه القذائف إلى تركيا بعد انتهاء بحرية الولايات المتحدة من إجراءات التصديق
    I would now like to inform members that the Assembly will suspend the meeting and resume after the completion of the work of the Fifth Committee. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية ستعلِّق الجلسة على أن تُستأنف بعد انتهاء اللجنة الخامسة من عملها.
    Lebanese President Emile Lahoud demonstrated precisely the same position, in refusing Israel any special assurances for protecting the international border after the completion of an Israeli withdrawal from southern Lebanon. UN وقد أعلن الرئيس اللبناني إميل لحود عن الموقف نفسه بكل دقة، برفضه إعطاء إسرائيل أية ضمانات خاصة لحماية الحدود الدولية بعد إنجاز انسحاب إسرائيلي من الجنوب اللبناني.
    A comprehensive report could be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session after the completion of the restructuring of the Centre for Human Rights. UN ويمكن أن يقدم تقرير شامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين بعد إنجاز عملية إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    The field offices should identify concrete outcomes after the completion of technical cooperation projects and programmes. UN وأفاد بأنه يتعيَّن على المكاتب الميدانية أن تحدِّد النتائج الملموسة بعد إتمام مشاريع وبرامج التعاون التقني.
    It was expected that after the completion of the wall, only 39 per cent of Palestinians would have access to such facilities. UN وكان من المتوقع أن تكون نسبة الفلسطينيين الذين سيصلون إلى تلك المرافق، بعد استكمال تشييد الجدار، 39 في المائة فقط.
    Proper lessons-learned sessions should be conducted after the completion of each project. UN وينبغي إجراء دورات مناسبة لاستيعاب الدروس المستفادة بعد إكمال كل مشروع.
    It further indicated that the transfer of non-expendable equipment would take place only after the completion of project activities. UN كما أشارت أيضا إلى أن نقل المعدات غير المستهلكة سيتم فقط بعد اكتمال أنشطة المشروع.
    after the completion of the work, the plaintiff issued proceedings for the outstanding amount of the contract. UN وبعد انتهاء العمل، شرع المدعي في إجراءات قضائية تتعلق بالمبلغ غير المسدد من قيمة العقد.
    after the completion of a preliminary desk review, a detailed questionnaire was addressed to the UNCCD Secretariat. UN وبعد الانتهاء من إجراء استعراض نظري أولي، وجه استبيان مفصل إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    after the completion of each Congress, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice shall make appropriate recommendations to the Economic and Social Council for such amendments to the present rules as it may deem necessary. UN بعد اختتام كل مؤتمر، تقدّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري إدخالها على هذا النظام.
    In 1996, after the completion of construction, the responsibilities of the Unit were redirected to provide overall advice and guidance to all aspects of facilities management. UN وفي عام 1996، وبعد استكمال عمليات التشييد، تحولت مسؤوليات الوحدة نحو تقديم المشورة والتوجيه على نحو عام فيما يخص جميع جوانب إدارة المرافق.
    after the completion of the disarmament and demobilization process, UNOMIL's military component would maintain a presence in Liberia to support the electoral process. UN وبعد إنجاز عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين، يحتفظ العنصر العسكري للبعثة بوجود في ليبريا لدعم عملية الانتخابات.
    Post-employment benefits include pension plans, post-employment medical care, repatriation grants and other lump sums payable after the completion of employment. UN وتشمل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة خطط المعاشات التقاعدية، والرعاية الطبية بعد نهاية الخدمة، ومنح الإعادة إلى الوطن، إلى جانب مبالغ إجمالية أخرى مستحقة الدفع بعد انتهاء الخدمة.
    It had been agreed that those claims would be taken up separately after the completion of all of the remaining work. UN وقد تم الاتفاق على مناقشة المطالبات بعد اتمام جميع اﻷعمال المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus