"after the deadline" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد الموعد النهائي
        
    • بعد انقضاء الموعد النهائي
        
    • بعد الموعد المحدد
        
    • بعد انقضاء آخر تاريخ محدد
        
    • بعد انقضاء الأجل
        
    • بعد انقضاء الموعد المحدد
        
    • بعد الأجل المحدّد وهو
        
    • بعد الأجل النهائي
        
    • بعد المهلة المحددة
        
    • بعد الموعد الذي
        
    • بعد انتهاء المهلة
        
    • عن الموعد
        
    Thence, a notification, even if submitted after the deadline of the required period, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid. UN ومن ثم فإن الإخطار، وإن قدم بعد الموعد النهائي للفترة المطلوبة، يبقى صالحاً بعد أن تتحقق منه الأمانة ويقدم إلى اللجنة.
    The names of participants submitted after the deadline will be included in an addendum, which will be issued only after the session. UN وستدرج أسماء المشاركين المقدمة بعد الموعد النهائي في إضافة، ولن تصدر إلا بعد انتهاء الدورة.
    The names of participants submitted after the deadline will be included in an addendum, which will be issued only after the session. UN وستدرج أسماء المشاركين المقدمة بعد الموعد النهائي في إضافة، ولن تصدر إلا بعد انتهاء الدورة.
    * The present document was submitted after the deadline to complete consultations on the organization of work. UN * قدمت هذه الوثيقة بعد انقضاء الموعد النهائي من أجل إكمال المشاورات بشأن تنظيم الأعمال.
    ** This report was submitted after the deadline so that it would contain as much updated information as possible. UN ** قُدم هذا التقرير بعد الموعد المحدد حتى يمكن أن يتضمن أكبر قدر ممكن من المعلومات المستكملة.
    Thus, it was said, there should be no challenge to the terms of the solicitation entertained after the deadline for submissions. UN وقيل إنه ينبغي، من ثم، ألا يُقبل أي اعتراض على شروط وثائق الالتماس بعد الموعد النهائي لتقديم العروض.
    Furthermore, an airport manager breached tender procedures by accepting documents from another bidder after the deadline. UN وإضافة إلى ذلك، خالف مدير بالمطار إجراءات المناقصة بقبوله مستندات من مقدم عطاء آخر بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    ** This report was submitted after the deadline in order to reflect the most up-to-date information possible. UN ** قدم هذا التقرير بعد الموعد النهائي المقرر لتقديمه لكي يتضمن أحدث المعلومات قدر الإمكان.
    Expressions of interest that are incomplete or are received after the deadline will not be considered. UN ولن يتم النظر في إفادات الاهتمام الناقصة أو التي يتم تلقيها بعد الموعد النهائي.
    Expressions of interest that are incomplete or are received after the deadline will not be considered. UN ولن يتم النظر في الإفادات الناقصة أو التي يتم تلقيها بعد الموعد النهائي.
    As these submissions were received after the deadline, they are reproduced below in their entirety. UN ونظرا إلى استلام هذه المقترحات بعد الموعد النهائي المحدد، تورد مستنسخة أدناه بصيغتها الكاملة.
    The representative of one country that had submitted its report after the deadline also made a presentation. UN وقدم عرضا أيضا ممثل بلد قدم تقريره بعد الموعد النهائي.
    Apart from two, all the reports arrived after the deadline. UN وباستثناء تقريرين، وردت جميع التقارير بعد الموعد النهائي.
    Under the law, therefore, the Constitutional Court declared his application for judicial protection inadmissible for having been submitted after the deadline. UN ولهذا أعلنت المحكمة الدستورية عدم قبول طلب الحماية القضائية بموجب القانون نظراً لتقديمه بعد الموعد النهائي.
    The buyer's avoidance of the contract after the deadline for loading and its request for compensation damages were thus grounded. UN وبذلك، أصبح مُبرَّراً تفادي المشتري للعقد بعد انقضاء الموعد النهائي لتحميل البضاعة ومطالبته بالتعويض عن الأضرار.
    (i) withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    (i) Withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    The organizations that had submitted applications after the deadline or outside the mandate of the Fund were informed accordingly by the secretariat. UN وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر.
    after the deadline for receipt of comments, the DOE shall make a determination as to whether, on the basis of the information provided and taking into account the comments received, the project activity should be validated; UN بت الكيان التشغيلي المعين في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة بعد انقضاء آخر تاريخ محدد لتلقي التعليقات؛
    The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. UN وبذلك يكون مبدأ اليقين القانوني قد أتاح للمحكمة أن تعين محكمين بعد انقضاء الأجل المحدد.
    It further takes note of the complainant's uncontested argument that, although a further appeal to the Regional Court was in principle available, it was not available in practice because the lawyer received the decision after the deadline for appeal had expired. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً احتجاج صاحب الشكوى بوجه حق بأنه على الرغم من إمكانية استئناف هذا الحكم، من حيث المبدأ، أمام المحكمة الإقليمية، فإن الطعن لم يكن متاحاً من الناحية العملية لأن المحامي تلقي القرار بعد انقضاء الموعد المحدد للطعن.
    The application for amparo was denied because it was submitted after the deadline of 20 working days. UN ورفض هذا الطلب لأنه قُدم بعد الأجل المحدّد وهو 20 يوم عمل.
    The Board noted that inspections for 24 out of 141 shipments, or approximately 17 per cent, had exceeded the 26 days lead time for inspection adopted by the Logistics Base for the financial period 2005/06, ranging from one day to one month after the deadline. UN لاحظ المجلس أنه تبين من عمليات التفتيش التي أجريت على الشحنات أن 24 شحنة من أصل 141، أو قرابة 17 في المائة، تجاوزت مهلة 26 يوما المحددة للتفتيش والتي اعتمدتها قاعدة اللوجستيات للفترة المالية 2005-2006، وتراوحت بين يوم واحد وشهر بعد الأجل النهائي.
    Replies reaching the Centre for Human Rights after the deadline set will be included in an addendum to this report. UN وستورد الردود التي تصل الى مركز حقوق اﻹنسان بعد المهلة المحددة في إضافة الى هذا التقرير.
    All 15 reports were received after the deadline stipulated by the secretariat; they are reviewed in this synthesis and preliminary analysis. UN وتم تلقي التقارير الخمسة عشر بعد الموعد الذي حددته الأمانة، وهي موضوع هذه الخلاصة والتحليل الأولي.
    The Working Group was unable to grant the extension of 20 days requested by the Government, because the request was submitted after the deadline stipulated in the methods of work. UN ولم يستطع الفريق العامل الموافقة على طلب الحكومة تمديد هذه المدة لعشرين يوماً نظراً لأنه قُدم بعد انتهاء المهلة المنصوص عليها في أساليب عمله.
    * The present report is submitted after the deadline to reflect the most recent information. GE.07-10593 (E) 130207 UN * تأخر تقديم هذا التقرير عن الموعد المحدد بغية تضمينه أحدث المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus