"after-effects" - Dictionnaire anglais arabe

    "after-effects" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآثار اللاحقة
        
    • آثار لاحقة
        
    • التي خلفتها
        
    • زَعم
        
    • الآثار ناجمة
        
    • التأثيرات اللاحقة
        
    • آثار ما
        
    • والآثار اللاحقة
        
    • اﻵثار الناتجة
        
    A victim from Aceh was suffering seriously from the physical after-effects of torture, as well as from depression. UN ومن الضحايا من آسيه إمرأة تعاني معاناة خطيرة من الآثار اللاحقة الجسمانية للتعذيب فضلاً عن معاناتها من الاكتئاب.
    As we have heard from the previous speakers, parts of Ukraine, Belarus and the Russian Federation still suffer heavily from the after-effects. UN وكما سمعنا من المتكلمين السابقين، فإن أجزاء من أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي ما زالت تعاني بشدة من الآثار اللاحقة.
    20. The Austrian Criminal Code defines female genital mutilation as an offence of bodily injury with severe after-effects to which consent of the injured is not possible. UN 20 - وتعرف المدونة الجنائية النمساوية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كجريمة من جرائم الإيذاء الجسدي الذي تترتب عليها آثار لاحقة خطيرة لا يمكن معها قبول موافقة المتضررات.
    (d) The national programme for surveying the remaining after-effects of nuclear tests and identifying ways of rehabilitating the affected population (2005-2007); UN (د) البرنامج الوطني لمسح ما تبقى من آثار لاحقة للتجارب النووية وتحديد سبل إعادة تأهيل السكان المتضررين (2005-2007)؛
    Unfortunately, the after-effects of ideological outlooks still linger in political thinking, distancing us from reality and inevitably influencing policy making. UN لكن لﻷسف ما زالت اﻵثار التي خلفتها النظرات الايديولوجية عالقة بالتفكير السياسي وهي تبعدنا عن الواقعية وتؤثر حتما على صنع السياسية.
    4.9 Lastly, although it in no way contests the existence of the after-effects suffered by the complainant, the State party endorses CRA's conclusions, considering that, in the light of the numerous contradictions relating to essential points in the complainant's account, it is highly probable that these after-effects were not caused by acts of torture but were rather the consequences of an accident or fights. UN 4-9 وأخيراً، تؤيد الدولة الطرف استنتاجات مجلس المراجعة، وإن كانت لا تنكر البتة الآثار التي يعانيها مقدم الشكوى، إذ إنها ترى من الأرجح، في ضوء التناقضات العديدة المتعلقة بنقاط أساسية في رواية صاحب الشكوى، ألا تكون هذه الآثار ناجمة عن التعذيب وإنما عن حادث أو مشاجرات.
    after-effects of torture, such as irritability, resentment and depression, may also impair interpersonal relationships. UN إن التأثيرات اللاحقة الناجمة عن التعذيب مثل التهيج والاستياء والاكتئاب قد تعوق أيضا العلاقات فيما بين الأشخاص.
    We support continuing international community assistance to countries that are suffering from the after-effects of the Chernobyl accident. UN ونؤيد استمرار تقديم المجتمع الدولي المساعدات إلى البلدان التي تعاني من آثار ما بعد حادث تشرنوبل.
    We are convinced that the diverse assistance rendered to Belarus, Ukraine and Russia is not charity, all the worse so as it is gradually assuming the form of mutually advantageous cooperation, particularly in the area of research into the after-effects of Chernobyl. UN ونحن مقتنعون أن المساعي المتنوعة التي قدمت إلى بيلاروس وأوكرانيا وروسيا ليست إحسانا، سيما وأنها أصبحت أكثر من أي وقت مضى تأخذ تدريجيا شكل تعاون مفيد للطرفين، لا سيما في ميدان البحث في اﻵثار الناتجة عن تشيرنوبيل.
    The psychological and emotional after-effects were also seen as a factor in the 40 per cent drop in the birth rate since the accident. UN كذلك تعتبر الآثار اللاحقة النفسية والعاطفية عاملا في هبوط معدل المواليد بنسبة 40 في المائة منذ الحادث.
    Torture victims may suffer from after-effects such as sleep disturbance, irritability, anxiety, impaired memory, concentration deficiencies and depression. UN فقد يعاني ضحايا التعذيب من الآثار اللاحقة مثل اضطراب النوم والتهيج والاضطراب ووهن الذاكرة وقلة التركيز والاكتئاب.
    In explaining the background of the restitution legislation, the State party emphasizes that it was designed to deal with the after-effects of the totalitarian communist regime and that it was logically limited by the date when the communists took power, and that it is an ex gratia act which never intended to provide for global reparation. UN وفي معرض شرحها لخلفية التشريع الخاص برد الممتلكات، شددت الدولة الطرف على أن هذا التشريع قد وضع للتعامل مع الآثار اللاحقة على النظام الشيوعي الاستبدادي، وأنه قد اقتصر منطقياً على تاريخ استيلاء الشيوعيين على السلطة، وأنه قانون على سبيل الهبة ولم يهدف أبداً إلى توفير التعويض الإجمالي.
    Approximately 40 per cent of all survivors of domestic violence suffer after-effects serious enough to require therapy in adulthood. UN ويعاني حوالي 40 في المائة من الذين نجوا من العنف المنزلي من آثار لاحقة خطيرة بدرجة تكفي للاحتياج إلى علاج نفساني في سن البلوغ(18).
    The individual should provide a medical report showing that the victim suffers from after-effects due to torture as well as any kind of supporting documentation showing that the individual is a victim of torture (such as the context in which the torture took place and identification of torturers). Notes UN وينبغي للضحية أن يقدم تقريرا طبيا يوضح أنه يعاني من آثار لاحقة بسبب التعذيب، فضلا عن أي نوع من الوثائق الداعمة التي تبين أن الشخص ضحية للتعذيب (السياق الذي وقع فيه التعذيب، تحديد هوية مرتكبي التعذيب، إلخ).
    Many survivors still suffer today, more than sixty-five years later, from the physical and emotional after-effects of radiation. UN ولا يزال العديد من الناجين يعانون حتى اليوم، بعد مضي أكثر من 65 عاما، من الآثار المادية والعاطفية التي خلفتها الإشعاعات.
    In countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, the after-effects of the global crisis, social exclusion of minorities and the persistence of frozen conflicts are pressing concerns. UN وفي بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، تمثل الآثار التي خلفتها الأزمة العالمية، والاستبعاد الاجتماعي للأقليات واستمرار النزاعات الراكدة، مصدر قلق شديد.
    3. Mr. Skrypko (Belarus) said that his delegation noted with satisfaction from the report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (A/53/46) that research on the after-effects of the Chernobyl disaster remained the focus of attention. UN ٣ - السيد سكريبكو )بيلاروس(: قال إن وفده أحاط علما مع الارتياح من تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري )A/53/46( بأن اﻷبحاث المتعلقة باﻵثار التي خلفتها كارثة تشيرنوبيل لا تزال تشكل محور الاهتمام.
    4.9 Lastly, although it in no way contests the existence of the after-effects suffered by the complainant, the State party endorses CRA's conclusions, considering that, in the light of the numerous contradictions relating to essential points in the complainant's account, it is highly probable that these after-effects were not caused by acts of torture but were rather the consequences of an accident or fights. UN 4-9 وأخيراً، تؤيد الدولة الطرف استنتاجات مجلس المراجعة، وإن كانت لا تنكر البتة الآثار التي يعانيها مقدم الشكوى، إذ إنها ترى من الأرجح، في ضوء التناقضات العديدة المتعلقة بنقاط أساسية في رواية صاحب الشكوى، ألا تكون هذه الآثار ناجمة عن التعذيب وإنما عن حادث أو مشاجرات.
    Fei-Hong is still feeling some of the after-effects of all that he's been through. Open Subtitles Fei هونغ ما زالَ يَشْعرُ البعض مِنْ التأثيرات اللاحقة كُلّ بأنّه كَانَ خلال.
    after-effects are dangerous. Open Subtitles ألا تعرفين بأن آثار ما بعد الكارثة مريعة ؟
    The Committee was subsequently given details of various factors that contributed to high vacancy rates, including a combination of the after-effects of the 1996–1997 recruitment freeze (lifted in April 1997) and a lengthy and complicated process for filling vacancies through recruitment and internal procedures. UN وزودت اللجنة بعد ذلك بتفاصيل العوامل المختلفة التي تسهم في ارتفاع معدلات الشغور ومن بينها مزيج من اﻵثار الناتجة عن تجميد التعيينات في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ )الذي رفع في نيسان/أبريل ١٩٩٧( والعملية الطويلة والمعقدة المتعلقة بملء الشواغر عن طريق إجراءات التعيين واﻹجراءات الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus