"against a person" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد شخص
        
    • ضد أي شخص
        
    • ضد الشخص
        
    • على شخص
        
    • ضد الأشخاص
        
    • ضد هذا الشخص
        
    • بحق شخص
        
    • في حق شخص
        
    • تُرتكب ضد
        
    • ضد أيِّ شخص
        
    • يتعرض له شخص
        
    • تجاه شخص
        
    Section 9 of the Disability Act 2008 states that discrimination against a person with disability is unlawful. UN وينص الفرع 9 من قانون الإعاقة لعام 2008 على حظر التمييز ضد شخص ذي إعاقة.
    The charges may be brought against a person who is named or unnamed. UN ويجوز أن يوجَّه طلب التحقيق ضد شخص مسمى أو غير مسمى.
    What is common to all these forms of corporal punishment, however, is that physical force is used intentionally against a person in order to cause severe pain. UN والصفة المشتركة في جميع هذه الأشكال من العقاب الجسدي هي استعمال القوة البدنية عمداً ضد شخص من أجل إحداث ألم قاس.
    Direct and indirect discrimination, harassment and instructions to discriminate against a person on the basis of the aforementioned grounds are prohibited. UN ويُحظر التمييز المباشر وغير المباشر، والمضايقة، وإعطاء تعليمات للتمييز ضد أي شخص على أساس الأسباب المذكورة آنفاً.
    Extortion can only be threats... against a person or his kin. Open Subtitles عملية الإبتزاز عبارة عن تهديد ضد الشخص أو أحد أقربائه
    Orders for maintenance made in foreign countries may be registered in Malawi and an order for maintenance may be made against a person resident in a foreign country. UN ويجوز تسجيل أوامر الإعالة الصادرة في بلدان أجنبية في ملاوي، كما يجوز إصدار أمر إعالة ضد شخص مقيم في بلد أجنبي.
    Where the offence is committed against a person under 18, the maximum penalty is 20 years imprisonment.214. UN وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً.
    Other rights are characterized as " personal rights " and are usually enforced by bringing an ordinary legal action against a person. UN وتصنف حقوق أخرى بكونها " حقوق شخصية " ، ويجري إنفاذها في العادة برفع دعوى قضائية عادية ضد شخص ما.
    El Salvador has not known any cases of discrimination against a person on any of these grounds. UN ولم تعرف السلفادور أي حالات تمييز ضد شخص على أي من هذه الأسس.
    The bringing of proceedings under the 1996 Act does not require either a prior conviction or criminal proceedings to have been initiated against a person. UN ولا يشترط قانون عام 1996 لرفع دعوى ضد شخص ما إدانة سابقة بحق ذلك الشخص أو الشروع بإجراءات جنائية ضده.
    by using violence against a person in charge of customs control, is punishable with imprisonment for the term of 6 to 10 years, with or without property confiscation. UN :: باستخدام العنف ضد شخص مسؤول عن ضوابط الجمارك، يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 6 و10 سنوات، مع مصادرة تلك المواد أو عدم مصادرتها.
    Police registered a case against a person named Maulvi Ghulam Rasaal and two unknown persons. UN وسجلت الشرطة القضية ضد شخص يدعى مولوي غلام رسول وشخصين آخرين مجهولين.
    In addition, it is a criminal offence to discriminate against a person by reason of race, religion or place of origin. UN وإضافة إلى ذلك، يعتبر التمييز ضد شخص بسبب العرق أو الدين أو الموطن الأصلي فعلا إجراميا.
    Article 269 provides that any accusation brought against a person who is placed in detention on this basis must be examined with urgency before a competent court. UN وتنص المادة 269 على أن تنظر محكمة مختصة عاجلاً في أي تهمة موجهة ضد شخص يعتقل على أساسها.
    Individual legal responsibility is usually understood as the use of State sanctions against a person who has committed an offence under the law. UN وغالباً ما تُفهم المسؤولية القانونية الفردية على أنها استخدام عقوبات الدولة ضد شخص ارتكب جريمة بموجب القانون.
    Thus, a criminal act involving discrimination against a person on the grounds of sex may carry a heavier sanction. UN وهكذا فإن الفعل الإجرامي الذي ينطوي على تمييز ضد شخص على أساس جنساني يجوز أن يستتبع فرض جزاء أكثر ثقلا.
    The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions. UN ومن الجائز للمحكمة أن تُصدر إنذارا قضائيا حمائيا ضد أي شخص يضطلع بالملاحقة خلسة, أو أن تفرض مزيدا من التقييدات.
    This piece of legislation renders it unlawful to discriminate against a person who has family status in specified areas of activity similar to those covered under the SDO. UN وهو يؤثِّم التمييز ضد أي شخص يكون وضعه الأسري في مجالات نشاط معيَّنة مماثلة لما يشمله تشريع التمييز الجنسي.
    The procedural bar of immunity was only relevant once formal proceedings against a person were to be instituted. UN ولا يصبح حاجز الحصانة ذا أهمية إلا عند الاتجاه إلى إقامة دعوى رسمية ضد الشخص.
    Recalling the view of the Commission on Human Rights that the death penalty should not be imposed on or carried out against a person suffering from any form of mental disorder, UN وإذ تذكِّر برأي لجنة حقوق الإنسان القائل بألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي أو يعدم أي شخص من هذا القبيل،
    It should also take the necessary measures to ensure that statements made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم الاحتجاج بالأقوال التي يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية، باستثناء الدعاوى ضد الأشخاص المتهمين بالتعذيب وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    33. The Committee recommends that the State party consider establishing extraterritorial jurisdiction for war crimes of child recruitment if committed by or against a person who is a citizen of or has other links with the State party. UN 33- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء ولاية قضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية بالنسبة لجرائم الحرب المتعلقة بتجنيد الأطفال التي يرتكبها أي شخص من مواطني الدولة الطرف أو له صلات أخرى بها، أو التي ترتكب ضد هذا الشخص.
    Recalling the view of the Commission on Human Rights that the death penalty should not be imposed on or carried out against a person suffering from any form of mental disorder, UN وإذ تذكر برأي لجنة حقوق الإنسان أنه لا ينبغي فرض عقوبة الإعدام أو تنفيذها بحق شخص يعاني أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي،
    TIP committed against a person under the care, custody, supervision or therapy of the offender UN الاتجار بالبشر في حق شخص يخضع لرعاية الجاني أو وصايته أو رقابته أو يعالج لديه
    (b) Establish extraterritorial jurisdiction for these crimes when they are committed by or against a person who is a citizen of or has other links with the State party; UN (ب) أن تنشئ الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يخص هذه الجرائم عندما يرتكبها شخص من مواطني الدولة الطرف أو تربطه بها روابط أخرى أو عندما تُرتكب ضد هذا الشخص؛
    In relation to persons whose activities are not intended to be criminalized by the Smuggling of Migrants Protocol, Article 6, paragraph 4, explains that nothing in the Smuggling of Migrants Protocol prevents States parties from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law. UN 12- وفيما يتعلق بالأشخاص الذين لا يقصد بروتوكول تهريب المهاجرين تجريم أنشطتهم، توضِّح الفقرة 4 من المادة 6 أنه ليس في هذا البروتوكول ما يمنع أيُّ دولة طرف من اتخاذ تدابير ضد أيِّ شخص يُعدّ سلوكه جرما بمقتضى قانونها الداخلي.
    This means that aggravated discrimination will necessarily be discrimination against a person belonging, if not to a minority, then at least to an identifiable group of people [Robert, 1994]. UN وهذا يعني أن التمييز المشدد هو بالضرورة تمييز يتعرض له شخص إن لم يكن ينتمي إلى أقلية فعلى الأقل إلى جماعة بشرية قابلة للتحديد [Robert 1994](10).
    The provisions of article 198 of the Penal Code stipulate that any person aggressively misusing his position against a person who relies on him for work shall be subject to up to three years imprisonment. UN فأحكام المادة ٨٩١ من قانون العقوبات تنص على أن أي شخص يسيئ بصورة عدوانية استغلال منصبه تجاه شخص يعتمد عليه للعمل يكون عرضة للسجن لمدة تصل الى ثلاثة أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus