In conclusion, I wish to join with all to banish the age-old cliché that the future belongs to the young. | UN | وفي الختام أود أن أنضم إلى الجميع في إزالة العبارات القديمة التي تتردد كثيرا ومفادها أن المستقبل ملك للشباب. |
Some age-old problems still remain, and new challenges have emerged that threaten to undermine the achievements we have already made. | UN | وما فتئت بعض المشاكل القديمة قائمة، ونشأت تحديات جديدة قد تقوض المنجزات التي حققناها فعلا. |
The realization of this age-old dream calls for energetic measures. | UN | ولا بد من تدابير نشطة لتحقيق هذا الحلم القديم. |
Our country is healing its deep wounds and revealing its true face, as a generous land that is the home to age-old cultures. | UN | إن بلدنا يضمد اﻵن جراحه العميقة ويكشف عن طبيعته الحقة، بصفته أرضا كريمة ومهدا للثقافات العريقة. |
Others call it the product of age-old ethnic hatreds. | UN | والبعض اﻵخر يعتبرها حصيلـــة أحقاد عرقية قديمة العهد. |
age-old conflicts still seethe, as can be seen from the terrible bloodshed, and havoc in former Yugoslavia. | UN | فلا تزال الصراعات العتيقة تتأجج مثلما نرى في إراقة الدماء والفوضى الرهيبة في يوغوسلافيا السابقة. |
Today, the rapidly changing global scene has set the age-old concept of democracy in a new light. | UN | واليوم نجد أن المسرح العالمي بما يشهده من تغيرات سريعة ألقى ضوءا جديدا على مفهوم الديمقراطية العريق. |
Small island States have beautiful natural environments and age-old traditions they have inherited from their ancestors, and they need to preserve these assets into the future while also resolving the challenges they currently face. | UN | وإن للدول الجزرية الصغيرة بيئات طبيعية جميلة وتقاليد عريقة ورثتها من أسلافها، وهي تحتاج إلى الحفاظ على هذه الأصول في المستقبل، بينما تعمل أيضاً على التصدي للتحديات التي تواجهها حالياً. |
23. Bangladesh noted there were many discriminations and oppressive practices embedded in its age-old social systems and customs. | UN | 23- ولاحظت بنغلاديش وجود العديد من الممارسات التمييزية والتعسفية الراسخة في نظمها الاجتماعية وتقاليدها القديمة العهد. |
age-old rivalries are being replaced by cooperation. | UN | المنافسات القديمة قدم الأزل حل محلها التعاون. |
It is a grievous indictment on us that the age-old problems of grinding poverty and starvation still exist in today's world. | UN | إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم. |
But the founders of Israel insisted that their State symbolize a new hope, resurrecting the age-old values that seemed buried with the victims. Israel’s Declaration of Independence proclaims that the Jewish State | UN | بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية |
It is undoubtedly in that cradle of age-old civilizations that the future of all of us is, in large part, being played out. | UN | ففي مهد الحضارات القديمة هذا يتحدد مستقبلنا جميعا بدرجة كبيرة دون شك. |
The Lao nation is an ancient one, known for its age-old past. | UN | وأمة لاو أمة عريقة مشهورة بماضيها القديم. |
But cooperation does not substitute for resolution of this age-old threat to the security and prosperity of our people. | UN | ولكن التعاون لن يكون بديلا لتسوية هذا التهديد القديم لأمن ورخاء شعبنا. |
The Kanak population had consequently been forced out, its traditional culture destroyed and its age-old traditions abolished. | UN | وقد أدى ذلك كله إلى تضييق الخناق على شعب الكاناك وتدمير حضارته اﻷصيلة ومحو تقاليده العريقة. |
age-old cultures, the mores and values of the people, need to be taken fully into account. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل ثقافات الناس وتقاليدهم وقيمهم العريقة. |
It is a young country but with age-old institutions, and it views the present with confidence and the future with optimism. | UN | إنه بلد فتي لكن مؤسساته قديمة العهد، وهو ينظر إلى الحاضر بثقة وإلى المستقبل بتفاؤل. |
We brought new urgency to an age-old mission. | UN | وقد أضفينا طابعا ملحا جديدا على مهمة قديمة. |
Certain age-old convictions that the twentieth century has rendered obsolete are still only too present in our minds. | UN | وبعــض المعتقدات العتيقة التي أصبحت عديمة الفائدة في القرن العشرين لا تزال راسخة في أذهاننــا. |
This was aimed at strengthening the age-old Bhutanese tradition of the Jabmi system. | UN | وكان الهدف منها هو تعزيز تقليد بوتان العريق المتمثل في نظام الدفاع. |
A true dialogue must address age-old grievances and confront false stereotypes, without presumption or preconditions. | UN | ويجب أن يتصدى أي حوار حقيقي للمظالم التي طال أمدها وأن يجابه القوالب النمطية الزائفة بدون افتراضات أو شروط مسبقة. |
India has age-old historical, cultural and economic ties with neighbouring Afghanistan, as well as shared civilizational links. | UN | تربط الهند بجارتها أفغانستان علاقات تاريخية وثقافية واقتصادية ضاربة في القدم كما تربطهما صلات حضارية. |
These laws reinforce a tribe's age-old traditions and bind it together through normative rules by regulating the social and personal relations of its members. | UN | وتعزز هذه القوانين التقاليد القبلية الضاربة في القدم وتوحِّد القبيلة بقواعد معيارية تُنظِّم علاقات أفرادها الاجتماعية والشخصية. |
I am well aware of the age-old struggle Between artist and management. | Open Subtitles | أنا واعٍ تماماً بالصراع الأزلي بين الفنان والإدارة. |
There had been tangible progress on many fronts, but new challenges had also emerged, most of which stemmed from the age-old problem of poverty. | UN | وقد حدث تقدم ملموس على جبهات كثيرة، لكن تحديات جديدة برزت أيضاً، ينبع معظمها من مشكلة الفقر الأزلية. |