"age-old" - English Arabic dictionary

    "age-old" - Translation from English to Arabic

    • القديمة
        
    • القديم
        
    • العريقة
        
    • قديمة
        
    • العتيقة
        
    • العريق
        
    • عريقة
        
    • طال
        
    • القدم
        
    • الضاربة
        
    • الأزلي
        
    • الأزلية
        
    In conclusion, I wish to join with all to banish the age-old cliché that the future belongs to the young. UN وفي الختام أود أن أنضم إلى الجميع في إزالة العبارات القديمة التي تتردد كثيرا ومفادها أن المستقبل ملك للشباب.
    Some age-old problems still remain, and new challenges have emerged that threaten to undermine the achievements we have already made. UN وما فتئت بعض المشاكل القديمة قائمة، ونشأت تحديات جديدة قد تقوض المنجزات التي حققناها فعلا.
    The realization of this age-old dream calls for energetic measures. UN ولا بد من تدابير نشطة لتحقيق هذا الحلم القديم.
    Our country is healing its deep wounds and revealing its true face, as a generous land that is the home to age-old cultures. UN إن بلدنا يضمد اﻵن جراحه العميقة ويكشف عن طبيعته الحقة، بصفته أرضا كريمة ومهدا للثقافات العريقة.
    Others call it the product of age-old ethnic hatreds. UN والبعض اﻵخر يعتبرها حصيلـــة أحقاد عرقية قديمة العهد.
    age-old conflicts still seethe, as can be seen from the terrible bloodshed, and havoc in former Yugoslavia. UN فلا تزال الصراعات العتيقة تتأجج مثلما نرى في إراقة الدماء والفوضى الرهيبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Today, the rapidly changing global scene has set the age-old concept of democracy in a new light. UN واليوم نجد أن المسرح العالمي بما يشهده من تغيرات سريعة ألقى ضوءا جديدا على مفهوم الديمقراطية العريق.
    Small island States have beautiful natural environments and age-old traditions they have inherited from their ancestors, and they need to preserve these assets into the future while also resolving the challenges they currently face. UN وإن للدول الجزرية الصغيرة بيئات طبيعية جميلة وتقاليد عريقة ورثتها من أسلافها، وهي تحتاج إلى الحفاظ على هذه الأصول في المستقبل، بينما تعمل أيضاً على التصدي للتحديات التي تواجهها حالياً.
    23. Bangladesh noted there were many discriminations and oppressive practices embedded in its age-old social systems and customs. UN 23- ولاحظت بنغلاديش وجود العديد من الممارسات التمييزية والتعسفية الراسخة في نظمها الاجتماعية وتقاليدها القديمة العهد.
    age-old rivalries are being replaced by cooperation. UN المنافسات القديمة قدم الأزل حل محلها التعاون.
    It is a grievous indictment on us that the age-old problems of grinding poverty and starvation still exist in today's world. UN إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم.
    But the founders of Israel insisted that their State symbolize a new hope, resurrecting the age-old values that seemed buried with the victims. Israel’s Declaration of Independence proclaims that the Jewish State UN بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية
    It is undoubtedly in that cradle of age-old civilizations that the future of all of us is, in large part, being played out. UN ففي مهد الحضارات القديمة هذا يتحدد مستقبلنا جميعا بدرجة كبيرة دون شك.
    The Lao nation is an ancient one, known for its age-old past. UN وأمة لاو أمة عريقة مشهورة بماضيها القديم.
    But cooperation does not substitute for resolution of this age-old threat to the security and prosperity of our people. UN ولكن التعاون لن يكون بديلا لتسوية هذا التهديد القديم لأمن ورخاء شعبنا.
    The Kanak population had consequently been forced out, its traditional culture destroyed and its age-old traditions abolished. UN وقد أدى ذلك كله إلى تضييق الخناق على شعب الكاناك وتدمير حضارته اﻷصيلة ومحو تقاليده العريقة.
    age-old cultures, the mores and values of the people, need to be taken fully into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل ثقافات الناس وتقاليدهم وقيمهم العريقة.
    It is a young country but with age-old institutions, and it views the present with confidence and the future with optimism. UN إنه بلد فتي لكن مؤسساته قديمة العهد، وهو ينظر إلى الحاضر بثقة وإلى المستقبل بتفاؤل.
    We brought new urgency to an age-old mission. UN وقد أضفينا طابعا ملحا جديدا على مهمة قديمة.
    Certain age-old convictions that the twentieth century has rendered obsolete are still only too present in our minds. UN وبعــض المعتقدات العتيقة التي أصبحت عديمة الفائدة في القرن العشرين لا تزال راسخة في أذهاننــا.
    This was aimed at strengthening the age-old Bhutanese tradition of the Jabmi system. UN وكان الهدف منها هو تعزيز تقليد بوتان العريق المتمثل في نظام الدفاع.
    A true dialogue must address age-old grievances and confront false stereotypes, without presumption or preconditions. UN ويجب أن يتصدى أي حوار حقيقي للمظالم التي طال أمدها وأن يجابه القوالب النمطية الزائفة بدون افتراضات أو شروط مسبقة.
    India has age-old historical, cultural and economic ties with neighbouring Afghanistan, as well as shared civilizational links. UN تربط الهند بجارتها أفغانستان علاقات تاريخية وثقافية واقتصادية ضاربة في القدم كما تربطهما صلات حضارية.
    These laws reinforce a tribe's age-old traditions and bind it together through normative rules by regulating the social and personal relations of its members. UN وتعزز هذه القوانين التقاليد القبلية الضاربة في القدم وتوحِّد القبيلة بقواعد معيارية تُنظِّم علاقات أفرادها الاجتماعية والشخصية.
    I am well aware of the age-old struggle Between artist and management. Open Subtitles أنا واعٍ تماماً بالصراع الأزلي بين الفنان والإدارة.
    There had been tangible progress on many fronts, but new challenges had also emerged, most of which stemmed from the age-old problem of poverty. UN وقد حدث تقدم ملموس على جبهات كثيرة، لكن تحديات جديدة برزت أيضاً، ينبع معظمها من مشكلة الفقر الأزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more