"agents of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكلاء
        
    • عملاء
        
    • عوامل
        
    • أعوان
        
    • موظفو
        
    • الوكلاء
        
    • أفراد من
        
    • عناصر فاعلة
        
    • عناصر من
        
    • وكيلي
        
    • وكلائها
        
    • مندوبي
        
    • جهات فاعلة
        
    • أفراداً
        
    • دعاة
        
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    And for all the good that we try to do, what if our destiny is to become agents of destruction? Open Subtitles ومن أجل كل الخير الذي نحاول القيام به ماذا لو كان مصيرنا ان نؤول الى عملاء تدميريين ؟
    "agents of S.H.I.E.L.D. working with domestic terrorists and murderers." Open Subtitles عملاء شيلد يعملون مع إرهابيين محليين و قتلة
    Adolescent girls are critical agents of change in poverty eradication. UN المراهقات من عوامل التغيير الهامة في القضاء على الفقر.
    Progress had been made in that area, but it was recognized that more effective agents of change were needed. UN وقد تحقق تقدم في هذا الشأن، وإن كان هناك إقرار بالحاجة إلى المزيد من عوامل التغيير الفعالة.
    You can't second-guess agents of the judiciary, Your Honor. Open Subtitles تريسي: لا يمكن أن ننتقد أعوان القضاء، وشرفك.
    :: Deployment of other civil servants, including agents of line ministries UN :: نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    Article 6. Conduct of organs or agents of an international organization 84 UN المادة 6 تصرف أجهزة أو وكلاء المنظمة الدولية 105
    Everyone is entitled to protection by the State from infringement by other members of society and to respect for this right by agents of the State. UN ويحق لكل فرد أن يتمتع بحماية الدولة من أي تعدٍّ من جانب أفراد المجتمع الآخرين، وباحترام وكلاء الدولة لهذا الحق.
    At the end of the hearings, the agents of the parties presented the following submissions to the Court: UN وفي ختام الجلسات، قدم وكلاء الطرفين الاستنتاجات التالية إلى المحكمة:
    Any reference to an individual's political, religious or other opinions in the files kept by agents of the public or private sector is not acceptable. UN وأية إشارة إلى آراء الفرد السياسية أو الدينية أو غيرها في الملفات التي يحتفظ بها وكلاء من القطاع العام أو الخاص أمر غير مقبول.
    You might as well be agents of the Turks. Open Subtitles و انتم تفضلون كثيرا ان تكونوا عملاء للاتراك
    I was abducted by agents of Central Intelligence Agency. Open Subtitles لقد كنت مختطفاً, بواسطة عملاء وكالة الإستخبارات الأمريكية
    7. However, on 9 June 2005, the detainee was removed from Abou Slim prison by agents of the Internal Security Services. UN 7- ولكن في يوم 9 حزيران/يونيه 2005، نُقل المُحتجز من سجن أبو سليم من جانب عملاء أجهزة الأمن الداخلي.
    Youth should be seen as agents of change and development. UN وينبغي النظر إلى الشباب بوصفهم عوامل للتغيير والتنمية.
    Young people can be positive agents of change if they are provided with the necessary opportunities and support. UN يمكن أن يكون الشباب عوامل إيجابية للتغيير إذا توافر لهم ما يلزم من الفرص والدعم.
    Migrants should be regarded as agents of change, not just victims. UN وينبغي النظر إلى المهاجرين بوصفهم من عوامل التغير، لا مجرد ضحايا له.
    Such violence too often takes place at the hands of agents of the State, or at least with their encouragement or tolerance. UN ويقع هذا العنف في معظم الأحيان على يد أعوان الدولة أو على الأقل لأنهم يشجعونه أو يبيحونه.
    :: Deployment of other civil servants, including agents of line ministries UN :: نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    I want the Bureau to work on it, but with the agents of my choice. Open Subtitles اريد المكتب يشتغل ابهاي الشغله بس الوكلاء من اختياري
    The reports indicated that agents of the Government of the Sudan, including members of security forces, PDF and PPF, were responsible for a broad range of human rights violations in the areas controlled by them. UN وأفادت التقارير بأن عاملين تابعين لحكومة السودان، من بينهم أفراد من قوات اﻷمن، وقوات الدفاع الشعبي، وقوات الشرطة الشعبية، مسؤولون عن نطاق عريض من انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    In its article 79, the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela recognizes young people as active agents of development. UN وفي المادة 79 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، تم الاعتراف بالشباب باعتبارهم عناصر فاعلة في التنمية.
    Reportedly, several agents of the interior security service, dressed in civilian clothes, were responsible for his disappearance. UN ويقال إن المسؤولين عن هذا الاختفاء هم عدة عناصر من إدارة الأمن الداخلي يرتدون أزياء مدنية.
    The President of the Court or, when the former is absent, the Vice-President of the Court holds meetings with the agents of the parties when he deems it necessary. UN ويعقد رئيس المحكمة، أو نائب رئيس المحكمة في غياب الرئيس، اجتماعات مع وكيلي الطرفين كلما رأى ذلك ضروريا.
    Article 7. Conduct of organs of a State or organs or agents of an international organization UN المادة 7 تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين
    Article 2511. The surrender of the person sought to the agents of the requesting State shall be effected at the place where the person is detained or in such place as is determined by the Executive Branch, unless otherwise agreed between the requesting State and the Republic of Panama. UN المادة 2511 - يسلم الشخص المطلوب إلى مندوبي الدولة مقدمة الطلب في موقع احتجازه أو في الموقع الذي يحدده الجهاز التنفيذي، ما لم يكن هناك اتفاق بخلاف ذلك بين الدولة مقدمة الطلب وجمهورية بنما.
    It can be supported by external actors who design and implement their interventions through consultation with Government and the communities in question, viewing them as active agents of the post-conflict recovery. UN ويمكن أن تدعمه جهات فاعلة خارجية تقوم بتخطيط مساهماتها وتنفيذها بالتشاور مع الحكومة والمجتمعات المحلية المعنية، بالنظر إليها كعناصر مؤثرة نشطة في النهوض في فترة ما بعد الصراع.
    6. It was reported that these two persons were arrested on 22 and 23 June 2008, respectively, by agents of the Iranian Police who did not shown arrest warrants. UN 6- وأفادت التقارير أن أفراداً من الشرطة الإيرانية لم يُبرزا أوامر إلقاء القبض قد ألقوا القبض على هذين الشخصين في 22 و23 حزيران/يونيه 2008، على التوالي.
    In Cuba, the Dominican Republic and Trinidad and Tobago, the capacities of teachers and students to become agents of peace in their societies were demonstrably enhanced. UN وفي ترينيداد وتوباغو والجمهورية الدومينيكية وكوبا، عززت بشكل ملحوظ قدرات المدرسين والطلاب ليصبحوا دعاة للسلام في مجتمعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus