"agreement among" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاق بين
        
    • الاتفاق بين
        
    • اتفاق فيما بين
        
    • المبرم بين
        
    • اتفاقا بين
        
    • الاتفاق فيما بين
        
    • بالاتفاق بين
        
    • اتفاقا فيما بين
        
    • المبرم فيما بين
        
    • اتفاق فيما بينها
        
    • اتفاقاً بين
        
    • اتفاقاً فيما بين
        
    • اتفاق عام بين
        
    • متفقون إلى
        
    They recalled that there was no agreement among the Presidency with respect to the future location of the archive. UN وقد أشار المستشارون إلى عدم وجود اتفاق بين أعضاء مجلس الرئاسة فيما يتعلق بموقع المحفوظات في المستقبل.
    There is agreement among the partners that the pre-qualification of pharmaceutical manufacturers is a pre-requisite for ensuring product quality. UN وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج.
    :: Securing agreement among different governmental agencies on a single point of contact for tracing. UN :: تأمين اتفاق بين مختلف الوكالات الحكومية بشأن نقطة اتصال واحدة لتعقب الأسلحة.
    We should also recognize that some recommendations and details are still subject to clarification and further agreement among Member States. UN كذلك يجب علينا الاعتراف بأن بعض التوصيات والتفاصيل ما زالت خاضعة للتوضيح ولمزيد من الاتفاق بين الدول الأعضاء.
    This could facilitate an agreement among petrol sellers. UN وهذا من شأنه أن يسهل الاتفاق بين بائعي البنزين.
    agreement among the three conventions on enhanced scientific cooperation and knowledge exchange UN اتفاق فيما بين الاتفاقيات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف
    Further recalling the agreement among the United Nations, the Government of the Federal Republic of Germany and the Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarter of the Convention Secretariat; UN وإذ تذكر كذلك بالاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بشأن مقر أمانة الاتفاقية؛
    :: Establish agreement among donors to coordinate efforts to improve agricultural and rural statistics. UN :: التوصل إلى اتفاق بين الجهات المانحة على تنسيق الجهود لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية.
    There was agreement among Council members on the assessment that political transition was needed in Zimbabwe, while there were differences of views on how best to support this path. UN وكان ثمة اتفاق بين أعضاء المجلس بشأن تقييم الحاجة إلى مرحلة انتقالية سياسية في زمبابوي، في حين اختلفت الآراء فيما يتعلق بأفضل السبل لدعم هذا المسار.
    This other claimant, a legal entity registered in the State of Kuwait, was created by agreement among six States, including the Republic of Iraq. UN أما الجهة صاحبة المطالبة الأخرى فهي كيان قانوني مسجل في دولة الكويت ومؤسس بموجب اتفاق بين ست دول من بينها العراق.
    If an agreement among the parties cannot be reached to re-link the local system to the national grid, it will be necessary to develop significant power generating capacity in the north. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف بشأن إعادة ربط الشبكة الكهربائية المحلية بالشبكة الكهربائية الوطنية، فمن الضروري تطوير القدرة على توليد الطاقة الكهربائية في الشمال تطويرا كبيرا.
    In practice, election was most frequently between restitution and compensation, on the basis of an agreement among the parties. UN وفي الممارسة العملية، يقع الاختيار أكثر ما يقع بين الرد والتعويض على أساس اتفاق بين الأطراف.
    There was agreement among a large number of delegations about the need for reform of the international financial system. UN وكان ثمة اتفاق بين عدد كبير من الوفود على الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي.
    From the voting pattern on draft resolution H in the First Committee, it is clear that agreement among the States concerned is absent. UN ويتضح من نمط التصويت على مشروع القرار حاء في اللجنة اﻷولى أن الاتفاق بين الدول المعنية غير موجود.
    This agreement among the two Presidents mentioned in the statement represents a positive step. UN ويمثل هذا الاتفاق بين الرئيسين، المذكور في البيان، خطوة إيجابية.
    This could facilitate an agreement among petrol sellers. UN وهذا من شأنه أن يسهِّل الاتفاق بين بائعي البنزين.
    agreement among the three conventions on enhanced scientific cooperation and knowledge exchange UN اتفاق فيما بين الاتفاقيـات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف
    After three years of intensive consultations and negotiations, the Board had been able to reach agreement among its three constituent groups. UN فبعد ثلاث سنوات من المشاورات والمفاوضات المكثفة، تمكن المجلس من الوصول إلى اتفاق فيما بين الفئات الثلاث المكونة له.
    The Air Transport agreement among the Member States and Associate Members of the Association of Caribbean States was approved at the ninth ordinary meeting of the Ministerial Council in November 2003 and opened for signature at the third extraordinary meeting of the Ministerial Council held in February 2004 in Panama City. UN اعتمد اتفاق النقل الجوي المبرم بين الدول الأعضاء في البرابطة والأعضاء المنتسبين إليها خلال الاجتماع التاسع لمجلس الوزراء المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وفُتح باب التوقيع عليه خلال الاجتماع الاستثنائي الثالث لمجلس الوزراء المعقود في شباط/فبراير 2004 بمدينة بنما.
    The Declaration voted upon today is non-binding and does not reflect agreement among the wider membership of the General Assembly. UN والإعلان الذي تم التصويت عليه اليوم ليس ملزما ولا يعكس اتفاقا بين مجمل أعضاء الجمعية العامة.
    Another discussant contended, nonetheless, that agreement among the permanent five is the exception, as each of them has its own view on any given issue, and their relationship to the elected members is determined issue by issue. UN إلا أن مناقشا آخر ارتأى أن الاتفاق فيما بين الأعضاء الخمسة الدائمين هو الاستثناء، لأن كل عضو منهم يعبرّ عن رأيه الخاص بشأن أي مسألة مطروحة، وأن علاقتهم بالأعضاء المنتخبين تتحدد بحسب كل مسألة.
    We would therefore welcome agreement among the States parties on a more robust mandate for the cycle of meetings between Review Conferences. UN ولذلك، نرحب بالاتفاق بين الدول الأطراف على منح ولاية أقوى لدورة الاجتماعات فيما بين المؤتمرات الاستعراضية.
    There seemed to be agreement among the participants that there existed a special need to improve human rights mechanisms to protect women against violations. UN وقد بدا أن هناك اتفاقا فيما بين المشتركين على وجود حاجة خاصة لتحسين آليات حقوق اﻹنسان من أجل حماية المرأة من الانتهاكات.
    The new mandate focuses on monitoring the management of arms and armed personnel of the two armies in line with the 25 June 2008 agreement among the political parties. UN وينصب تركيز الولاية الجديدة على رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين في الجيشين، على نحو يتسق مع الاتفاق المبرم فيما بين الأحزاب السياسية في 28 حزيران/يونيه 2008.
    It would be wrong to suggest that failure here will mean failure to reach agreement among the States parties in New York. UN وسيكون من الخطإ الإيحاء بأن الإخفاق هنا سوف يعني إخفاق الدول الأطراف في التوصل إلى اتفاق فيما بينها في نيويورك.
    There is agreement among African governments and their development partners that the expansion of infrastructure would have positive growth effects that would help the continent accelerate progress towards the MDGs. UN كما أن هناك اتفاقاً بين الحكومات الأفريقية وشركائها الإنمائيين على أن توسيع الهياكل الأساسية ستترتب عليه آثار إيجابية للنمو من شأنها أن تساعد القارة على تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also represents agreement among Member States that humanitarian assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality and that the United Nations should ensure prompt and smooth delivery of relief assistance without discrimination. UN فهو يمثل اتفاقاً فيما بين الدول الأعضاء على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً للمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكفل تقديم المساعدة الإغاثية على نحو عاجل وسلس ودون تمييز.
    It is the view of the co-facilitators that there was general agreement among Member States that no individual or organization should suffer reprisals. UN يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء يقضي بعدم تعرض أي فرد أو منظمة إلى أعمال انتقامية.
    Ms. Majodina recalled that there had been some agreement among Committee members that, when drafting the general comment, the Committee should not only base its decisions on its past practice, but should also be forward-looking. UN 78- السيدة ماجودينا ذكّرت بأن أعضاء اللجنة متفقون إلى حد ما على ألا تكتفي اللجنة، لدى وضعها تعليقها العام، ببناء قراراتها على ممارستها السابقة فحسب، وإنما عليها أن تستشف المستقبل أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus