"agreements between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقات المبرمة بين
        
    • اتفاقات بين
        
    • الاتفاقات بين
        
    • الاتفاقات المعقودة بين
        
    • للاتفاقات المبرمة بين
        
    • والاتفاقات المبرمة بين
        
    • والاتفاقات بين
        
    • اتفاقات مبرمة بين
        
    • اتفاقات تبرم بين
        
    • لاتفاقات بين
        
    • بالاتفاقات بين
        
    • اتفاقات تعقد بين
        
    • الاتفاقات القائمة
        
    • الاتفاقيات المبرمة بين
        
    • الاتفاقات الموقعة بين
        
    These instruments are vital to building trust among the communities and ensuring the speedy implementation of agreements between the parties. UN وتكتسي أدوات الحوار هذه أهمية حيوية لبناء الثقة بين القبائل، ولكفالة الإسراع في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    The lower output was attributable to the slow progress of the implementation of agreements between the armed groups and the Government UN ويعزى انخفاض الناتج الى بطء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والجماعات المسلحة
    agreements between the prosecuting States and third States, principally Somalia, will need to be concluded for this purpose. UN وسيلزم لهذا الغرض إبرام اتفاقات بين الدول القائمة بالمحاكمة والدول الأخرى، وهي الصومال في المقام الأول.
    Chile refers to agreements between women’s networks and regional and local radio stations to broadcast information useful to women. UN وتشير شيلي الى اتفاقات بين شبكات نسائية ومحطات إذاعية إقليمية ومحلية من أجل بث معلومات مفيدة للنساء.
    The agreements between the United Kingdom and the Overseas Territories were designed to develop sound environmental management practices. UN وترمي الاتفاقات بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة ما وراء البحار إلى تطوير ممارسات إدارية سليمة للبيئة.
    One important element of bilateral cooperation in this area is to encourage direct contacts and agreements between research institutions. UN ومن بين العناصر الهامة للتعاون الثنائي في هذا المجال تشجيع الاتصالات المباشرة وإبرام الاتفاقات بين مؤسسات البحث.
    agreements between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition and UN الاتفاقات المعقودة بين المشاريع والتي يكون هدفها أو أثرها هو منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها
    In that context, we support the review of the implementation of the agreements between the Bretton Woods institutions and the United Nations. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن تأييدنا لاستعراض تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة.
    Numerous agreements between the Government and other parties or groups have yet to be implemented. UN فالعديد من الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والأطراف أو المجموعات الأخرى لم يُنفذ بعد.
    Additional key controls should be implemented to manage the agreements between partner organizations and the International Computing Centre UN ينبغي تنفيذ ضوابط رئيسية إضافية من أجل إدارة الاتفاقات المبرمة بين المنظمات الشريكة والمركز الدولي للحساب الإلكتروني
    The contracts or memorandums of agreements between UNOPS and its clients specify the time frames within which projects should be completed. UN وتحدد العقود أو مذكرات الاتفاقات المبرمة بين المكتب وعملائه الأطر الزمنية التي ينبغي أن تُنجز المشاريع ضمنها.
    This situation is compounded, one ambassador argued, by the fact that mandates often emanate from agreements between the five permanent members. UN ويتفاقم هذا الوضع، كما ذكر أحد السفراء في مداخلته، بسبب نشوء الولايات غالبا عن اتفاقات بين الأعضاء الدائمين الخمسة.
    agreements between the United Nations and World Bank on use of common approaches and instruments/tools for country cooperation UN إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن اتباع نهج وأدوات/طرائق موحدة للتعاون على الصعيد القطري
    This also involves agreements between enterprises and training providers for a combination of on-and-off-the job training. UN وينطوي أيضاً على اتفاقات بين الشركات ومقدمي التدريب من أجل توفير التدريب داخل وخارج العمل.
    This may be time-consuming and dependent on the existence of procedures, arrangements or agreements between the States involved. UN وقد يكون هذا الأمر مستهلكا للوقت ومرهونا بمرونة الإجراءات أو الترتيبات أو الاتفاقات بين الدول المعنية.
    The agreements between Mozambique and South Africa perhaps have had the most success in destroying surplus weapons. UN ولعل الاتفاقات بين موزامبيق وجنوب أفريقيا كانت الأكثر نجاحا في تدمير الأسلحة الفائضة.
    agreements between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition, and UN الاتفاقات بين المشاريع التي يكون هدفها أو أثرها هو منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها
    Only nine such centres had been mentioned in the agreements between the two parties and, since there was no political mandate for the establishment of additional centres, his delegation was opposed to the financing thereof. UN وقال إن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين لم تأت إلا على ذكر تسعة من هذه المراكز، وبما أنه لا توجد ولاية سياسية ﻹنشاء مراكز إضافية فإن وفده يعارض تمويل تلك المراكز اﻹضافية.
    Implementation matrix for agreements between the Sudan and South Sudan UN مصفوفة التنفيذ للاتفاقات المبرمة بين جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان
    The international community must exhort all those responsible to act urgently to remove the restrictions in accordance with international law and agreements between UNRWA, the State of Palestine and Israel. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه كي يعمل على الفور لإزالة هذه القيود وفقا لأحكام القانون الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأونروا ودولة فلسطين وإسرائيل.
    Such measures should be included in status-of-forces and status-of-mission agreements and agreements between the host country and the Organization. UN وينبغي إدارج هذه التدابير ضمن الاتفاقات المتعلقة بحالة القوات وحالة البعثات والاتفاقات بين البلد المضيف والمنظمة.
    Interpretative declarations should be viewed as agreements between States exclusively in their relations with each other. UN وينبغي أن ينظر إلى الإعلانات التفسيرية باعتبارها اتفاقات مبرمة بين الدول حصرا في علاقاتها مع بعضها بعضا.
    Children are not legally subjects of the right to education but rather objects of agreements between their parents and their school. UN فالأطفال ليسو من الناحية القانونية مواضيع الحق في التعليم إنما هم بالأحرى مواضع اتفاقات تبرم بين والديهم ومدارسهم.
    These agreements should result in debt rescheduling agreements between the countries concerned and the International Bureau. UN ويفترض أن تفضي هذه الاتفاقات إلى إعادة جدولة الديون وفقا لاتفاقات بين البلدان المعنية والمكتب الدولي.
    The Act also includes significantly expanded provisions in relation to agreements between native title holders and others, including pastoralists. UN كما يتضمن القانون أحكاما على درجة كبيرة من التوسع فيما يتعلق بالاتفاقات بين حاملي سندات ملكية السكان اﻷصليين وغيرهم، وخاصة الرعاة.
    There is uncertainty as to whether international cooperation should be pursued through agreements between Governments, or should be channelled and executed by non-governmental organizations, or by the multilateral system of specialized intergovernmental agencies. UN وثمة تساؤلات تدور حول ما إذا كان ينبغي متابعة التعاون الدولي من خلال اتفاقات تعقد بين الحكومات أو ما اذا كان ينبغي توجيهه وتنفيذه عبر المنظمات غير الحكومية أو الجهاز المتعدد اﻷطراف المؤلف من وكالات حكومية دولية متخصصة.
    agreements between these offices provide for exchange of experts and supply of information. UN وتنص الاتفاقات القائمة بين هذه المكاتب على تبادل الخبراء وتقديم المعلومات.
    In that regard, the General Assembly has underscored the need to ensure scrupulous implementation of the agreements between the two parties. UN وفي هذا السياق، أكدت الجمعية العامة على ضرورة تنفيذ الاتفاقيات المبرمة بين الطرفين تنفيذا دقيقا وكاملا.
    agreements between the United States and Russia facilitate the shutdown of Russia's last three plutonium-production reactors by replacing them with fossil fuel plants. UN وتيسّر الاتفاقات الموقعة بين الولايات المتحدة وروسيا إقفال آخر ثلاثة مفاعلات لإنتاج البلوتونيوم في روسيا، وذلك من خلال استبدالها بمحطات تستخدم الوقود الأحفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus