"aid programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • برامج المعونة
        
    • برامج المساعدة
        
    • برامج معونة
        
    • لبرامج المعونة
        
    • وبرامج المساعدة
        
    • برامج المساعدات
        
    • وبرامج المعونة
        
    • برامجها للمعونة
        
    • برامج تقديم المساعدة
        
    • برامج العون
        
    • لبرامج المساعدة
        
    • برامج اﻹعانات
        
    • برامجنا للمعونة
        
    • برامجها للمساعدة
        
    • برامج للإغاثة
        
    Developmental aid programmes were critical to the success of that reintegration. UN لذا كانت برامج المعونة اﻹنمائية هامة لنجاح إعادة الدمج هذه.
    We also welcome efforts by our partners to align their aid programmes with country-led national development strategies. UN ونرحب أيضا بجهود شركائنا لتكييف برامج المعونة التي ينفذونها مع استراتيجيات التنمية التي تضعها البلدان.
    By 2006, 10 million children will benefit from food aid programmes and 570,000 elderly will receive financial and food subsidies. UN وبحلول عام 2006، سيستفيد 10 ملايين طفل من برامج المعونة الغذائية وسيتلقى 000 570 مسن إعانات مالية وغذائية.
    The report recommends that efforts be made to close this gap and to ensure that conference outcomes serve as basic objectives for all aid programmes. UN ويوصي التقرير ببذل جهود لسد هذه الثغرة ولضمان أن تخدم نواتج المؤتمرات الأهداف الأساسية لجميع برامج المساعدة.
    The group is a mechanism for dialogue with each other and with the international community about aid programmes and aid effectiveness. UN وتتيح المجموعة آلية للحوار فيما بيننا ومع المجتمع الدولي حول برامج المعونة وفعالية المعونة.
    aid programmes therefore need to be sensitive both to conflict and to the responsibility to protect. UN ولذلك، فإن برامج المعونة بحاجة إلى أن تراعي حالة النزاع والمسؤولية عن الحماية في آن واحد.
    Governments will likely be under pressure to reduce spending on overseas aid programmes, including humanitarian aid. UN ومن الأرجح أن تتعرض الحكومات للضغط من أجل خفض الإنفاق على برامج المعونة بالخارج، بما في ذلك المعونة الإنسانية.
    It was thus important to streamline conditions in aid programmes. UN ولذلك من الهام تبسيط الشروط في برامج المعونة.
    aid programmes of the 1950s and 1960s had further emphasized technical cooperation and capacity-building. UN وقد شددت برامج المعونة في خمسينات القرن العشرين وستيناته تشديداً إضافياً على التعاون التقني وبناء القدرات.
    The average size of aid programmes has become smaller. UN لقد أصبح متوسط حجم برامج المعونة أصغر من ذي قبل.
    In some cases, internal regulations governing development aid programmes do not allow the commingling of contributions with those of other donors. UN ففي بعض الحالات، لا تسمح النظم الداخلية التي تحكم برامج المعونة الإنمائية بضم تبرعات مانحين بتبرعات مانحين آخرين.
    The last 2 per cent comes from overseas aid programmes. UN وتوفر برامج المعونة الخارجية نسبة الـ 2 في المائة المتبقية من التمويل.
    Finally, aid programmes are largely confined to national boundaries. UN وينبغي الإشارة أخيرا إلى أن برامج المعونة غالبا ما تكون محصورة في الحدود الوطنية.
    In addition, other aid programmes do not always take into account the environmental dimension. UN وإضافة إلى ذلك، فإن برامج المعونة اﻷخرى لا تأخذ البعد البيئي في الاعتبار دائما.
    At the same time, ways should be examined of increasing the effectiveness of aid programmes and curtailing their overheads. UN وفي الوقت ذاته ينبغي دراسة سبل زيادة فعالية برامج المساعدة والحد من نفقاتها العامة.
    Other projects are self-financed or are financed using resources made available to UNCTAD from the bilateral aid programmes of certain donors. UN وتموَّل المشاريع الأخرى ذاتياً أو باللجوء إلى الموارد المتاحة للأونكتاد من برامج المساعدة الثنائية أو من جهات مانحة أخرى.
    Experts recognized UNCTAD's lead role in the upstream area, mainly policy analysis and research. Some overlapping might occur in technical assistance at the country level, particularly with bilateral aid programmes. UN وسلّم الخبراء بالدور القيادي للأونكتاد في منطلق العملية، وبخاصة في تحليل السياسات والبحوث؛ وبإمكانية حدوث بعض التداخل عند تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري، خاصة ضمن برامج المساعدة الثنائية.
    There are not enough qualified lawyers or funded legal aid programmes to meet the demand of criminal cases. UN ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية.
    (ii) Effective support to humanitarian aid programmes; UN `2 ' الدعم الفعال لبرامج المعونة الإنسانية؛
    Medical and dental units and aid programmes have also been established. UN وكذلك أنشئت الوحدات الطبية ووحدات طب الأسنان وبرامج المساعدة.
    Traditional aid sources included the bilateral aid programmes of Australia and New Zealand. UN وتشمل المصادر التقليدية للمساعدات برامج المساعدات الثنائية التي تقدمها أستراليا ونيوزيلندا.
    Finally, she requested further details concerning public education campaigns and legal aid programmes. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من التفاصيل عن حملات التعليم العام وبرامج المعونة القانونية.
    Furthermore, when interpreting regional shares, it must be kept in mind that most country projects are either self-financed or financed through resources made available by donors from their bilateral aid programmes or through multi-donor trust funds. UN وعلاوة على ذلك، يجب عند تفسير الأنصبة الإقليمية مراعاة أن معظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد أتاحتها الجهات المانحة من برامجها للمعونة الثنائية أو من خلال الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Substantive eligibility criteria in civil legal aid programmes are generally based on the likelihood of success of the case, and can help to channel resources effectively. UN وعلى العموم، تستند معايير الأهلية الموضوعية في برامج تقديم المساعدة القانونية في الدعاوى المدنية إلى حظوظ قبول الدعوى، ويمكن أن تساعد في توجيه الموارد على نحو فعّال.
    In providing the necessary assistance, it is crucial that donors align their aid programmes with respective national strategies. UN وفي تقديم المساعدة الضرورية، من الجوهري أن يضبط المانحون برامج العون التي يعتمدونها مع الاستراتيجيات الوطنية المعنية.
    As a result of such fast-growing aid programmes, Turkey is now recognized as an emerging donor country by the international community. UN ونتيجة لبرامج المساعدة المتزايدة بشكل سريع تلك، نالت تركيا الاعتراف من جانب المجتمع الدولي بوصفها بلدا مانحا ناشئا.
    The official exchange rate had been reset at a more realistic level, and Suriname looked forward to its early reclassification, and to the resulting aid programmes. UN وقد عدل معدل الصرف الرسمي على أساس أكثر واقعية، وسورينام تتطلع اﻵن الى عمليتها ﻹعادة التصنيف في وقت قريب والى برامج اﻹعانات الناجمة عنها.
    To help us make sure that this major expansion has the greatest impact, we are commencing a review of the structure and range of our aid programmes. UN وبغية التأكد من أن يكون لهذا التوسع الكبير أعظم الأثر، نبدأ الآن في إجراء استعراض لهيكل ونطاق برامجنا للمعونة.
    49. Very few cases of support for TCDC from donor countries through their bilateral aid programmes have been reported. UN ٤٩ - لم يقدم من التقارير ما يعتد به عن قيام البلدان المانحة بدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، من خلال برامجها للمساعدة الثنائية.
    Joe Tunney's running aid programmes with business people close to Thé. Open Subtitles ،يدير (جو توني) برامج للإغاثة مع بعض رجال الأعمال المقربين (من (تاي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus