"aimed at enhancing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز
        
    • تهدف إلى تعزيز
        
    • ترمي إلى تعزيز
        
    • يهدف إلى تعزيز
        
    • الرامي إلى تدعيم
        
    • الهادفة إلى تعزيز
        
    • تهدف إلى تحسين
        
    • الرامية إلى تحسين
        
    • الرامي إلى تعزيز
        
    • الرامية الى تعزيز
        
    • والرامية إلى تعزيز
        
    • الرامية إلى زيادة
        
    • يرمي إلى تعزيز
        
    • ترمي إلى زيادة
        
    • ترمي إلى تحسين
        
    The Tribunal has also introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings without compromising due process. UN كما أدخلت المحكمة العمل بعدد من الإصلاحات والتدابير الرامية إلى تعزيز النظر الفعال في الدعاوى دون الانتقاص من الإجراءات القانونية الواجبة.
    We will support measures that are aimed at enhancing the effectiveness of the General Assembly, especially regarding its role in the maintenance of international peace and security. UN وسندعم التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الجمعية العامة، خاصة فيما يتعلق بدورها في صون السلم والأمن الدوليين.
    Finally, the report contains recommendations aimed at enhancing the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. UN ويختتم التقرير بتوصيات تهدف إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. المحتويات الصفحة
    The report ends with recommendations aimed at enhancing the protection of children affected by conflict. UN ويختتم التقرير بتوصيات ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع.
    My delegation welcomes any proposal aimed at enhancing the efficiency of United Nations bodies, including the First Committee. UN ويرحب وفدي بأي اقتراح يهدف إلى تعزيز كفاءة هيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الأولى.
    Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and effectively suppress international terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه بصورة فعالة يمثل ضرورة أساسية،
    That should be done in order to avoid further delay in actions aimed at enhancing the role of this important United Nations organ. UN وينبغي أن يتم ذلك من أجل تجنب مزيد من التأخير في الإجراءات الرامية إلى تعزيز دور هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    My delegation welcomes the measures aimed at enhancing the promotion of ICT technologies, particularly in Africa. UN ويرحب وفدي بالتدابير الرامية إلى تعزيز النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما في أفريقيا.
    In these circumstances, countries may need to reinvigorate investment and public expenditure policies aimed at enhancing the productivity of domestic market-oriented production. UN وفي هذه الظروف قد تحتاج البلدان إلى تنشيط سياسات الاستثمار والإنفاق العام الرامية إلى تعزيز مردودية الإنتاج المحلي السوقي التوجه.
    They will also support initiatives aimed at enhancing the Organization’s capacity to communicate with the general population in mission areas. UN وستمول أيضا المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال بعامة السكان في مناطق البعثات.
    It has been one of the most productive as regards legal instruments aimed at enhancing the protection and promotion of human rights. UN لقد حفل بأغزر إنتاج فيما يتعلق بالصكوك القانونية الرامية إلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتدعيمها.
    OIOS made a series of recommendations aimed at enhancing the efficiency and effectiveness of financial and human resources management and creating an internal monitoring and review function. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز الفعالية والكفاءة في إدارة الموارد المالية والبشرية وإيجاد وظيفة للرصد والاستعراض الداخليين.
    The Commission on Human Rights at its fifty-fourth session, in addition to updating and streamlining its agenda, launched a comprehensive inter-sessional review process aimed at enhancing the effectiveness of human rights mechanisms. UN وقد قامت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين، باﻹضافة إلى استكمال وتنسيق جدول أعمالها، ببدء عملية استعراض شامل فيما بين الدورات تهدف إلى تعزيز فعالية آليات حقوق اﻹنسان.
    Fiji had established a microfinancing programme aimed at enhancing the social, economic and political status of women. UN وقد أنشأت فيجي برامج للتمويل الصغير تهدف إلى تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة.
    The report includes information on emerging policy issues and responses thereto and contains recommendations aimed at enhancing the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. UN ويتضمن التقرير معلومات عن المسائل السياساتية المستجدة وعن التدابير المتخذة لمعالجتها، وكذلك توصيات ترمي إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    organize events aimed at enhancing the effectiveness of work to identify and eliminate the causes and conditions of human trafficking; UN تنظيم أحداث ترمي إلى تعزيز فعالية العمل لتحديد وإزالة أسباب وظروف الاتجار بالبشر؛
    In particular, chapter VI of the Consensus was aimed at enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development. UN فالفصل السادس بالأخص يهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية دعما للتنمية.
    Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تمنع وتقمع، بصورة فعالة، الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    The consideration of joint programming aimed at enhancing the status of women would be welcomed and it appeared that there was considerable potential for synergy in that regard. UN وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال.
    Samoa believes in the Millennium Declaration and its global commitments aimed at enhancing the future of humanity in the twenty-first century. UN وتؤمن ساموا بإعلان الألفية وبتعهداته العالمية التي تهدف إلى تحسين مستقبل الإنسانية في القرن الحادي والعشرين.
    European Union member States had been actively engaged in the process of reflection aimed at enhancing the design, implementation and effectiveness of sanctions, in some cases leading important research initiatives in that regard. UN وقد اشتركت بنشاط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عملية الدراسة الرامية إلى تحسين تصميم الجزاءات، وتنفيذها وفعاليتها، مما أسفر في بعض الحالات عن مبادرات بحثية هامة في هذا الصدد.
    The Special Committee stresses that use of technology aimed at enhancing the safety and security of peacekeepers must uphold the principles of the Charter of the United Nations and fundamental principles of peacekeeping. UN وتشد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي لاستخدام التكنولوجيا الرامي إلى تعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم أن يحترم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    IASC has, at the same time, adopted a number of important principles and agreements aimed at enhancing the consideration of coping mechanisms and capacities in United Nations relief operations. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في نفس الوقت عدداً من المبادئ والاتفاقات الهامة الرامية الى تعزيز بحث تكامل اﻵليات والقدرات في عمليات اﻷمم المتحدة الغوثية.
    Ethiopia participated in the efforts of the Special Committee on Peace-keeping Operations aimed at enhancing the role of those operations in the maintenance of international peace and security. UN وقال إن اثيوبيا تشارك في الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم والرامية إلى تعزيز دور هذه العمليات في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    The Committee made several recommendations aimed at enhancing the effectiveness of fiscal policy for domestic resource mobilization in Africa. UN أصدرت اللجنة عدداً من التوصيات الرامية إلى زيادة فعالية السياسات الضريبية لتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا.
    34. Recognizing the seriousness of the problem, the President of Azerbaijan had signed a decree aimed at enhancing the effectiveness of the fight against illicit drug trafficking. UN ٣٤ - وذكر أن رئيس أذربيجان، قام، تسليما منه بخطورة هذه المشكلة، بإصدار مرسوم يرمي إلى تعزيز فعالية الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    In India, for example, UNODC organized three workshops aimed at enhancing the capabilities of the criminal justice system and strengthening investigative and prosecutorial capacities of anti-corruption bodies. UN وفي الهند، على سبيل المثال، نظَّم المكتب ثلاث حلقات عمل ترمي إلى زيادة قدرات نظام العدالة الجنائية وتعزيز قدرات هيئات مكافحة الفساد على التحقيق والادِّعاء.
    The resources are being utilized for undertaking activities aimed at enhancing the participation of women entrepreneurs in the economies of least developed countries. UN وجار الاستفادة من الموارد للاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين مشاركة المشتغلات باﻷعمال الحرة في اقتصادات أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus