"all laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع القوانين
        
    • لجميع القوانين
        
    • كل القوانين
        
    • كافة القوانين
        
    • جميع قوانين
        
    • وجميع القوانين
        
    • لكافة القوانين
        
    • بكافة القوانين
        
    • لكل القوانين
        
    :: Cleaning up all laws that enshrine violence and discrimination against women. UN :: التخلص من جميع القوانين التي تكرس العنف والتمييز ضد المرأة.
    In addition, the 1987 Constitution had abolished all laws allowing political repression. UN وفضلاً عن ذلك، ألغت أحكام الدستور جميع القوانين المتعلقة بالقمع السياسي.
    all laws, regulations and executive action must comply with its provisions. UN ويجب أن تكون جميع القوانين والأنظمة والإجراءات التنفيذية مطابقة لأحكامه.
    An international instrument that was an integral part of domestic legislation took precedence over all laws subordinate to the Federal Constitution. UN إذ للصك الدولي الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي الغلبة على جميع القوانين التي تخضع للدستور الاتحادي.
    The Government needed especially to establish effective monitoring mechanisms to ensure that all laws were strictly enforced. UN وقالت إن الحكومة يلزمها بخاصة أن تقيم آليات رصد فعالة لكفالة الإنفاذ الصارم لجميع القوانين.
    :: all laws enacted in each State, especially those relating to justice for women and girls, be enforced and monitored UN :: إنفاذ ورصد جميع القوانين التي تُسنُّ داخل كل دولة، وبخاصة ما يتصل منها بتحقيق العدالة للنساء والفتيات
    all laws rendering violations of human rights legitimate should be repealed immediately, and all laws should be given due publicity. UN وينبغي أن تلغى فورا جميع القوانين التي تعطـي شرعية لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وينبغي نشر جميع القوانين بالشكــل الواجــب.
    all laws rendering violations of human rights legitimate should be repealed urgently and all laws should be given due publicity. UN وأن تلغى فوراً جميع القوانين التي تضفي الشرعية على انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأن تنشر جميع القوانين حسب اﻷصول.
    The Committee urges the State party to repeal all laws that discriminate against children born out of wedlock. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Accordingly, all laws and policies of the government stress on equality of all 49 ethnic groups before the law. UN وعلى هذا، فإن جميع القوانين وسياسات الحكومة تشدد على المساواة بين المجموعات الإثنية ال49 أمام القانون.
    The legislature has the power to vote on all laws and approve treatise, conventions and other international instruments negotiated or signed by the Republic of Liberia. UN وللهيئة التشريعية سلطة التصويت على جميع القوانين واعتماد المعاهدات والاتفاقيات وغير ذلك من الصكوك الدولية التي تتفاوض بشأنها جمهورية ليبيريا أو توقع عليها.
    BiH established institutional mechanisms for gender equality in order to integrate gender concept in all laws, policies, strategies and program documents. UN وأنشأت البوسنة والهرسك آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين بغية إدماج المفهوم الجنساني في جميع القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    Please indicate if a comprehensive action plan with clear time frames has been set up to accelerate harmonization of all laws and policies with the Convention. UN يرجى ذكر ما إذا كان قد تم وضع خطة عمل شاملة ذات أطر زمنية واضحة للتعجيل بمواءمة جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    all laws that had a bearing on the provisions of article 2 upheld the principles of equality and non-discrimination against women. UN تتمسك جميع القوانين التي لها أثر في أحكام المادة 2 بمبدأي المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    This right should also be incorporated into all laws, policies and programmes relating to children. UN كما ينبغي أن يُدرج هذا الحق في جميع القوانين والسياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    There is also need to accelerate the harmonisation of all laws and policies with CEDAW. UN وهناك أيضا حاجة إلى التعجيل بتحقيق انسجام جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    In the same spirit, they had advocated the repeal of all laws impeding the participation of women in political life. UN وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Members of foreign agencies in the territory of Cyprus are subject to all laws and constitutional provisions of the country. UN ويخضع أعضاء الوكالات الأجنبية الموجودة على أراضي قبرص لجميع القوانين والأحكام الدستورية في البلد.
    Formally, all laws assented to by the Governor may be disallowed by the Queen on the advice of the Secretary of State. UN ويجوز رسميا أن تنقض الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية، كل القوانين التي يوافق عليها الحاكم.
    Legislators in Libya ensured that all laws passed in the country were in line with the teachings of Islam. UN وقد حرص المشرعون في ليبيا على ضمان أن تتفق كافة القوانين الصادرة في البلد مع الشريعة الإسلامية.
    Following the consolidation of all of Samoa's laws in 2007, all laws are now written in gender balance language. UN وعقب توحيد جميع قوانين ساموا في عام 2007، فإنها كلها مكتوبة الآن بلغة توازن بين الجنسين.
    The Constitution and all laws must be seen to be in accordance with international treaties that the Government voluntarily ratified. UN ويجب أن تكون أحكام الدستور وجميع القوانين متوافقة مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الحكومة طواعيةً.
    The Government was in the process of updating all laws relating to the various forms of violence against women: they were being assessed with a view to modernizing or amending them to reflect the modern-day situation, in order to guarantee Egyptian women all their rights. UN وتتم حاليا مراجعة شاملة لكافة القوانين الخاصة بالتعامل مع كافة أشكال العنف ضد المرأة بما يضمن حصول المرأة المصرية على حقوقها كاملة.
    In an effort to codify charitable work, the Ministry of Social Affairs and Labour has also notified charitable associations that they must abide by all laws, decisions and regulations, and efforts have been made to call a temporary halt to the announcement of new charitable organizations until the establishment of the necessary controls is completed. UN كما قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بمخاطبة الجمعيات الخيرية بضرورة التقيد بكافة القوانين والقرارات واللوائح وذلك سعيا من الوزارة لتقنين العمل الخيري وتم العمل على إيقاف إشهار المبرات الجديدة لفترة مؤقتة لحين الانتهاء من وضع الضوابط اللازمة لذلك.
    The Committee is, however, concerned that a comprehensive review of all laws relating to children has not been undertaken in the light of the Convention and that the enactment of the Family Protection and Domestic Violence Bill has been delayed. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم إجراء استعراض شامل لكل القوانين المتعلقة بالأطفال في ضوء الاتفاقية وإزاء تأخر سَنّ مشروع القانون بشأن حماية الأسرة والحماية من العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus