As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. | UN | وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة. |
all of those statements and measures by the Security Council had been supported by both Pakistan and India. | UN | وأضاف أن جميع هذه القرارات والتدابير من جانب مجلس الأمن قد أيدتها كل من باكستان والهند. |
all of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned or overlooked. | UN | وينبغي عدم تجاهل جميع تلك الجهود التي تمثِّل نهجا تدريجيا متعدد الأطرف أو التخلي عنها. |
Judicial proceedings have commenced in all of those cases. | UN | وقد بدأت الإجراءات القضائية في جميع تلك القضايا. |
all of those efforts and programmes require financial and other resources. | UN | وتتطلب كل تلك الجهود والبرامج الموارد المالية وغيرها من الموارد. |
Rebecca is singlehandedly responsible for all of those deaths? | Open Subtitles | ريبيكا بمفردها مسئولة عن كل هذه الوفيات ؟ |
all of those countries, except Mongolia, have been able to sustain UCI. | UN | وتمكن جميع هذه البلدان، باستثناء منغوليا، من مواصلة التحصين الشامل لﻷطفال. |
all of those States are also Parties to the NPT and approved its extension for an indefinite period. | UN | كما انضمت جميع هذه الدول إلى معاهدة عدم الانتشار، وأيدت مد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Israel either confiscated or destroyed all of those facilities. | UN | وقامت إسرائيل بمصادرة جميع هذه المرافق أو تدميرها. |
all of those eventualities fell within the remit of the governing law or the dispute settlement mechanism. | UN | وأوضح أن جميع هذه الاحتمالات تندرج في إطار القانون المنظم أو الآلية الخاصة بتسوية المنازعات. |
all of those issues could, however, be included in a well-conceived agenda and dealt with in a single day. | UN | ومع ذلك، يمكن تضمين جميع تلك القضايا في جدول زمني مدروس جيداً والتعامل معها في يوم واحد. |
Important practical decisions had been reached at the summit in St. Petersburg on all of those issues. | UN | وتم التوصل إلى قرارات عملية مهمة في مؤتمر قمة سان بيترسبرج بشأن جميع تلك القضايا. |
In all of those cases, there had been significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions. | UN | وفي جميع تلك الحالات وقعت أخطاء كبيرة في ممارسة الموظفين المسؤولين عن التصديق على صحة الصرف والموافقة عليه لوظائفهم. |
all of those many meetings you attended certainly have paid off. | Open Subtitles | كل تلك الإجتماعات التي قُمتي بحضورها بالتأكيد قد آتت اُكلها |
Listen, I've been reading all of those horrible Tweets and I don't think you have beady eyes, chipmunk cheeks, or an E.T. head. | Open Subtitles | اسمع , لقد كنت أقرأ كل تلك التغريدات المريعة ولا أعتقد بأن لديك عيون صغيرة وخدين كالسناجب ولا رأس كائن فضائي |
Ok, when I was scanning all of those blogs, | Open Subtitles | حسناً، عندما كنت أبحر في كل تلك المدونات |
And, if you believe in parallel universes, then all of those things are happening somewhere in the world, right now. | Open Subtitles | و، إذا كنت تعتقد في الأكوان المتوازية، ثم كل هذه الأمور يحدث في مكان ما في العالم، الآن |
all of those things are done by the nature-talent fairies. | Open Subtitles | تتم كل هذه الأمور من قبل الجنيات طبيعة المواهب. |
My upload is going into all of those Humanichs? | Open Subtitles | هل سيذهب ما اودعته الى كل هؤلاء الهجائن؟ |
all of those factors contribute to high rates of fertility, disease and mortality and to low economic productivity in our countries. | UN | وكل هذه العوامل تساهم في تحقيق نسب عالية من الخصوبة والمرض والوفيات، وفي تحقيق إنتاجية اقتصادية منخفضة في بلداننا. |
Global solidarity is key in all of those enterprises. | UN | فالتضامن العالمي يمثل عنصرا أساسيا لجميع تلك المشاريع. |
all of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned and overlooked. | UN | وجميع تلك الجهود، التي تمثِّل نهجا تعدديا تدريجيا، لا يجوز التخلي عنها أو تجاهلها فجأة. |
all of those instruments set the age of majority at 18 for both boys and girls and Armenia should therefore amend its legislation accordingly. | UN | وجميع هذه الصكوك حددت سن الأغلبية بـ 18 عاماً لكل من الأولاد والفتيات ومن ثم ينبغي أن تعدل أرمينيا تشريعها طبقاً لذلك. |
In this regard, the Office answers every day to related queries by all of those partners. | UN | وفي هذا الصدد، ترد المفوضية يوميا على الاستفسارات ذات الصلة الواردة من جميع هؤلاء الشركاء. |
He would be grateful if the Cambodian delegation could provide further information on all of those cases. | UN | وقال السيد سولاري يريغوين إنه سيكون ممتنا للوفد الكمبودي لو تكرم بتقديم المزيد من المعلومات المتعلقة بجميع هذه القضايا. |
In this regard, we would like to thank all of those who participated. | UN | في هذا الصدد نود أن نشكر جميع الذين شاركوا. |
In a world of interconnected threats and opportunities, it is in each country's self-interest that all of those challenges be addressed effectively. | UN | ففي عالم ملـيء بالأخطار والفرص المتشابكة، توجد مصلحة ذاتية في كل بلد في أن يجري التصدي لجميع هذه التحديات على نحو فعال. |
UNDP continued to take a demand-driven approach: all of those initiatives came at the request of Governments. | UN | وأردفت قائلة إن البرنامج اﻹنمائي يواصل اتباع نهج يعتمد على الطلب: فجميع هذه المبادرات جاءت بناء على طلب الحكومات. |
Polish engineers have made a considerable contribution to the development of instrumentation for all of those purposes. | UN | وقد ساهم مهندسون بولنديون بالكثير في تطوير أجهزة القياس لكل هذه الأغراض. |