all persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق. |
The principle of equality contained in article 3, paragraph 1, of the Basic Law explicitly provides that all persons are equal before the law. | UN | وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز. |
228. It should be noted that article 3 of the Constitution states: " all persons are equal before the law. | UN | 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون. |
Article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
In Bhutan, all persons are equal before the law. | UN | في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law, and are entitled to equal protection of the law. | UN | إن المادة 26 من العهد تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع على قدم المساواة بحمايته. |
all persons are equal before the law and are equally entitled to its protection. | UN | :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة. |
Under article 17 thereof all persons are equal before the law and the courts. | UN | فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم. |
Article 32 stipulates that all persons are equal before the law and entitled to equal treatment by public authorities. | UN | وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية. |
all persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities. | UN | جميع الأشخاص متساوون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات والفرص. |
53. This article recognizes that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection and equal benefit of the law. | UN | 53- تقر هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتكافئة والاستفادة من القانون على قدم المساواة دون أي تمييز. |
20.5 Consequently, subparagraph 3 of article 7.3 of the Naturalization Act is not applicable since article 11.2 of the Constitution additionally provides that: " all persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities. | UN | 20-5 وبالتالي، فإن هذا البند من المادة 7 المذكورة من قانون الجنسية لا ينطبق، نظرا لما تنص عليه تاليا المادة 11-2 من الدستور من أن: " جميع الأشخاص متساوون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات والفرص: |
83. This principle is recognized in article 3 of the Constitution of El Salvador, which states that: " all persons are equal before the law. | UN | 83- يعترف بهذا المبدأ في المادة 3 من دستور السلفادور التي تنص على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
33. The Constitution of Qatar guarantees that all persons are equal before the law without distinction on the grounds of sex, origin, language or religion. | UN | 33 - ويكفل الدستور القطري أن يكون جميع الأشخاص سواسية أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو اللغة أو الدين. |
The Government must ensure that the principle that all persons are equal before the law and entitled without discrimination to the equal protection of the law is fully enforced in all its practices. | UN | ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها. |
Article 17 stipulates that all persons are equal before the law. | UN | وتنص أيضا المادة 17 على أن الجميع متساوون أمام القانون. |
all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
417. Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | ٤١٧ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية في ظله. |
Article 35 states that all persons are equal before the law. | UN | المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. |
184. The FDRE Constitution stipulates that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | 184- يقضي دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الناس جميعا سواسية أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحماية القانون. |
81. In Jamaica all persons are equal before the courts and tribunals. | UN | ١٨- الناس جميعاً متساوون أمام المحاكم والهيئات القضائية في جامايكا. |
all persons are equal before the law and the State guarantees the protection of its citizens, inter alia, through ensuring compliance with the provisions of the Law on Mass Events. | UN | فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية. |
17. Icelandic law is based on the principle that all persons are equal before the law, irrespective of their sex. | UN | 17- يقوم القانون الآيسلندي على أساس المبدأ القائل بأن جميع الناس سواسية أمام القانون بغض النظر عن جنسهم. |
Also, under the Constitution, all persons are equal before the law, but a variety of protections are afforded only to citizens. | UN | وفضلاً عن ذلك كله، يتمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون بمقتضى الدستور، ولكن هناك أشكالاً من الحماية لا تُمنح إلا للمواطنين. |
261. Article 8 of the Criminal Procedure Code establishes that all persons are equal before the law and are protected by the law without discrimination. | UN | 261 - وتنص المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الجميع سواسية أمام القانون وأن القانون يحميهم من التمييز. |
Under article 17 of the Constitution, all persons are equal before the law and the courts. | UN | 21- وتنص المادة 17 من الدستور على أن الناس كافة سواء أمام القانون والمحاكم. |
Under the Constitution of Azerbaijan, all persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law. | UN | ينص دستور جمهورية أذربيجان على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون وعلى حقهم في حماية القانون لهم على قدم المساواة. |