"all sides of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع أطراف
        
    • كل جوانب
        
    • كُلّ جوانب
        
    • أطراف النزاع كافة
        
    • جميع الجهات في
        
    We should help monitor the observance of human rights for civilians on all sides of the conflict. UN ويتعين علينا أن نساعد على رصد احترام حقوق اﻹنسان للمدنيين المنتمين إلى جميع أطراف الصراع.
    Acknowledging the suffering, pain and loss on all sides of the conflict that they have agreed to end forever, UN وإذ تقر بالمعاناة واﻵلام والخسائر في اﻷرواح لدى جميع أطراف النزاع والتي وافقت على إنهائه لﻷبد؛
    Human rights organizations, which had done their own investigations on the ground, informed the mission that there had been summary executions on all sides of the conflict. UN ومنظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقاتها الميدانية، أبلغت البعثة بقيام جميع أطراف الصراع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    You know, it's healthy to explore all sides of yourself. Open Subtitles أتعلم، هذا أمر صحي، أن تكتشف كل جوانب شخصيتك.
    They will also mark all sides of all minefields. the entry and deployment of the international security force (KFOR) into Kosovo will be synchronized. UN وتضع القوات أيضا علامات على كل جوانب جميع حقول اﻷلغام.
    Guess you might say I know all sides of the man. Open Subtitles وتابعه. إحزرْ لربما تقول أَعْرفُ كُلّ جوانب الرجلِ.
    The crime of rape has been committed by combatants on all sides of the conflict in the former Yugoslavia. UN وقد ارتكب جريمة الاغتصاب مقاتلون من جميع أطراف النزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    In this regard, it is essential to ensure justice for victims of all sides of the conflict. UN 36- وفي هذا الصدد، من الضروري ضمان إحقاق العدل للضحايا من جميع أطراف النزاع.
    However, there is agreement that in order to be successful, land regeneration efforts should address all sides of the equation, including the legal and regulatory framework regarding land and property rights. UN ومع ذلك، هناك اتفاق على أنه لكي تتوج جهود تجديد موارد الأرض بالنجاح، ينبغي أن تعالج جميع أطراف المعادلة، بما في ذلك الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بحقوق الأرض والملكية.
    In meetings with both national and international authorities and in press statements, I stressed the need for all sides of the conflict to strictly respect human rights and international humanitarian law principles. UN وقد شددت، في لقاءاتي مع السلطات الوطنية والدولية وفي بيانات صحفية، على ضرورة احترام جميع أطراف النزاع لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني الدولي احتراماً صارماً.
    In accordance with those principles, the workshop also emphasized the need for humanitarian organizations and other appropriate actors to have rapid and unimpeded access to internally displaced persons on all sides of any conflict. UN ووفقاً لهذه المبادئ شددت الحلقة أيضاً على ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة الملائمة، بالوصول السريع وغير المقيد إلى المشردين داخلياً المنتمين إلى جميع أطراف أي نزاع.
    In addition, an estimated 800,000 people are internally displaced. Many children have been separated from their families and several hundreds recruited by all sides of the conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد المشردين داخليا يقدر بنحو 800 ألف شخص، وهناك أطفال كثيرون فصلوا عن أسرهم كما أن هناك مئات ممن قامت بتجنيدهم جميع أطراف الصراع.
    They become targets as a result of their visibility in the struggle to diminish the impact of violence on fundamental rights and freedoms and their role in exposing violations and the perpetrators on all sides of the conflict. UN إذ يصبح هؤلاء مستهدفين نظرا لبروزهم في النضال من تخفيف أثر العنف المسلط على الحقوق أو الحريات الأساسية، وبسبب دورهم في كشف الانتهاكات والمنتهكين في صفوف جميع أطراف الصراع.
    23. On 20 October, the High Peace Council called for all sides of the conflict to renounce violence and engage in talks. UN 23 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، دعا المجلس الأعلى للسلام جميع أطراف النزاع إلى نبذ العنف والدخول في محادثات.
    Treatment of these topics within the framework of an FMCT is going to be contentious, and there would obviously need to be an opportunity for all sides of the debate to be taken into account during the course of any negotiation. UN ومعالجة هذه المواضيع في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون مثار خلاف، وسيتعين بوضوح إتاحة الفرصة لمراعاة جميع أطراف النقاش في خضم أي مفاوضات.
    (b) Ensure accountability for human rights violations committed by all parties, including by members of the FRCI, and provide justice to victims of all sides of the conflict in Côte d'Ivoire; UN (ب) ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جميع الأطراف، لا سيما تلك التي ارتكبها أفراد من القوات الجمهورية، وإحقاق العدل للضحايا من جميع أطراف النزاع في كوت ديفوار؛
    On all sides of the conflict there is still deep-seated, mutual distrust and a spirit of confrontation. UN ففي كل جوانب الصراع لا يزال يسود ارتياب عميق متبادل وروح المجابهة.
    Getting all sides of this difficult but important issue on board would be a significant achievement. UN إن جمع كل جوانب هذه المسألة الصعبة بل والهامة في قالب واحد سيكون انجازا هاما.
    The dean wants a propaganda film, but I intend to explore all sides of this serious issue, including those who don't think it's a serious issue. Open Subtitles العميد يريد فلماً دعائياً و لكنني أنوي إستكشاف كل جوانب هذه القضية الخطيرة و هذا يشمل من لا يظنون بأنها قضية خطيرة
    13. Foreign fighters continued to be involved on all sides of the fighting. UN ١٣ - وما زال المقاتلون الأجانب يشاركون في القتال تحت لواء أطراف النزاع كافة.
    53. While all sides of these armed conflicts carry out abuses with small arms, this paper will first review the State's responsibility for small arms-related violations in international and internal conflicts. UN 53- وفي حين ترتكب جميع الجهات في هذه النزاعات المسلحة تجاوزات باستخدام أسلحة صغيرة، فإن هذه الورقة ستستعرض أولاً مسؤولية الدولة عن الانتهاكات المتصلة بالأسلحة الصغيرة في النزاعات الداخلية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus