"all types of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع أنواع
        
    • لجميع أنواع
        
    • بجميع أنواع
        
    • بجميع أنواعها
        
    • كل أنواع
        
    • كافة أنواع
        
    • جميع أشكال
        
    • جميع فئات
        
    • جميع أنماط
        
    • بجميع أنواعه
        
    • جميع أصناف
        
    • بكافة أنواعها
        
    • مختلف أنواع
        
    • بجميع أشكاله
        
    • لكل أنواع
        
    In all types of partnerships with industry and the private sector, the overall responsibility of States remains. UN وفي جميع أنواع الشراكات مع قطاع الصناعة والقطاع الخاص، فإن المسؤولية العامة للدول تظل قائمة.
    Together these transmit all types of music, drama, education and feature programmes. UN وترسل هذه المحطات معاً جميع أنواع البرامج الموسيقية والدرامية والتعليمية والترفيهية.
    Those experts stressed that this was necessary to meet the challenge of implementing the non-legally binding instrument on all types of forests. UN وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات.
    Thailand is fully committed to supporting the process of disarmament and non-proliferation of all types of WMD. UN تلتزم تايلند التزاما كاملا بدعم عملية نزع السلاح وعدم الانتشار لجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    The system is conducive to all types of abuse and individual enrichment. UN وهذا النظام يغري بجميع أنواع الاستغلال وإثراء الأفراد من المال العام.
    Non-Legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of all types of Forests UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    Non-Legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of all types of Forests UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    and for a substantial reduction of all types of debt, including multilateral debt, for all categories of developing countries. UN وإجراء تخفيض كبير في جميع أنواع الديون، بما في ذلك الدين المتعدد اﻷطراف، وجميع فئات البلدان النامية.
    Diplomatic and consular posts had to be protected against all types of attack, including vandalism and disturbance of the peace. UN ولا بد من حماية الوظائف الدبلوماسية والقنصلية من جميع أنواع الاعتداء، بما في ذلك أعمال التخريب واﻹخلال بالسلم.
    Accessibility of cultural assets and of all types of cultural services and cultural activities for each citizen; UN إتاحة فرص الوصول الى الثروات الثقافية والى جميع أنواع الخدمات الثقافية واﻷنشطة الثقافية لكل مواطن؛
    It includes problems and developments affecting all types of insurance. UN ويشمل التقرير المشاكل والتطورات المؤثرة في جميع أنواع التأمين.
    MANAGEMENT AND SUSTAINABLE USE OF all types of FORESTS UN صلة الصكوك القانونية الحالية بحفظ جميع أنواع الغابات
    Some delegations considered that trade in products from all types of forests also need further consideration in a legal instrument. UN واعتبر بعض الوفود أن الاتجار بالمنتجات من جميع أنواع الغابات يحتاج أيضا إلى متابعة النظر في صك قانوني.
    It would, from the beginning, cover all types of anti-personnel landmines. UN فهو سيشمل منذ البداية جميع أنواع الألغام البرية المضادة للأفراد.
    The law did not provide that the official language must be spoken fluently in all types of public service. UN غير أن القانون لم ينص على وجوب التحدث باللغة الرسمية بطلاقة في جميع أنواع وظائف الخدمة المدنية.
    Education was compulsory for all children above 6 years of age, and free in all types of public education. UN والتعليم إجباري بالنسبة إلى جميع الأطفال دون سن ست سنوات، وهو مجاني داخل جميع أنواع التعليم العام.
    The total value of assets frozen by all the prosecutor's offices for all types of crimes in 2011 was 1,024,979,707 RON. UN وبلغ مجموع قيمة الأصول التي جمدتها في عام 2011 كل مكاتب النيابة العامة لجميع أنواع الجرائم 707 979 024 1 ليّ.
    Others mentioned that a message for a global legally binding agreement on all types of forests would be needed. UN وأشار بعضها الآخر إلى أنه سيلزم توجيه رسالة بشأن اتفاق عالمي ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات.
    South Africa had suspended the operational use of anti-personnel landmines and prohibited the export of all types of landmines. UN وذكر أن جنوب أفريقيا أبطلت استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد في العمليات وحظرت تصدير اﻷلغام البرية بجميع أنواعها.
    Women and men have the same right and access to all types of employment. UN للنساء والرجال نفس الحق في كل أنواع العمالة ونفس إمكانيات الحصول عليها.
    Such information includes all types of data provided by Earth observation satellites, communication satellites and global navigation satellites. UN وتشمل مثل هذه المعلومات كافة أنواع البيانات التي توفرها سواتل رصد الأرض وسواتل الاتصال وسواتل الملاحة العالمية.
    The African Union firmly believes that all types of injustice committed against the Palestinian people must cease immediately. UN فالاتحاد الأفريقي يؤمن إيمانا جازما بأن جميع أشكال الظلم التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تتوقف فورا.
    The Committee recommends that information on all types of personnel should be readily available in the context of the its review of a proposed programme budget. UN وتوصي اللجنة بأن تكون المعلومات عن جميع فئات اﻷفراد متوافرة بسهولة في إطار استعراضها ﻷي ميزانية برنامجية مقترحة.
    The Act embodies the principle of free investigation of paternity, for which all types of evidence, including biological, are accepted. UN ويجسد هذا القانون مبدأ حرية التحقق من اﻷبوة، الذي تقبل بمقتضاه جميع أنماط اﻷدلة، بما فيها اﻷدلة البيولوجية.
    The members of the Council issued a statement to the press condemning the attack and all types of incitement to violence. UN وأصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه الهجوم والتحريض على العنف بجميع أنواعه.
    It has also established a modern and technologically advanced mill which produces all types of meal to cover the shortage of flour on the domestic market. UN كما قامت أيضا بإنشاء مطحنة حديثة متطورة تكنولوجياً تنتج جميع أصناف الدقيق لتغطية العجز في السوق المحلي من الطحين.
    The State recognizes the inalienable right of all persons residing in its territory to apply for all types of civil registration UN استخراج الوثائق المدنية بكافة أنواعها تعد حقاً ثابتاً تعترف به الدولة لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها.
    By so doing, we will have taken effective steps towards removing all threats and causes of terror which arise from the existence of all types of weapons of mass destruction and will have paved the way towards the emergence of a more peaceful and secure world. UN ونكون بذلك قد خطونا خطوات فعالة صوب إزالة كافة مظاهر التهديد والخوف والرعب التي يسببها وجود مختلف أنواع السلاح المدمر وأرسينا قواعد راسخة لعالم أكثر سلما وأمنا.
    The absence of these three elements has led to poverty, unemployment and all types of discrimination in the country. UN وقد أدى فقدان هذه العناصر الثلاثة في البلد إلى الفقر والبطالة والتمييز بجميع أشكاله.
    Indeed, since violence always breeds violence, if concrete and appropriate actions are not taken in regions affected by conflict, we run the great risk of seeing those regions become constant settings for all types of confrontation. UN وما دام العنف يولد العنف دائما، وإن لم تتخذ خطوات ملموسة ومناسبة في المناطق المنكوبة بالصراعات، فإننـا نجازف مجازفة كبيرة قد نرى بعدها تلك اﻷقاليم وقـد أصبحــت حلبات دائبة لكل أنواع المواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus