"alleviating" - Dictionnaire anglais arabe

    "alleviating" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيف حدة
        
    • التخفيف من
        
    • تخفيف وطأة
        
    • للتخفيف
        
    • يخفف
        
    • وتخفيف حدة
        
    • لتخفيف حدة
        
    • والتخفيف من حدة
        
    • بتخفيف حدة
        
    • في التخفيف
        
    • والتخفيف من وطأة
        
    • بتخفيف وطأة
        
    • لتخفيف وطأة
        
    • مجال تخفيف
        
    • التخفيف منها
        
    Throughout 1997, the Department continued to carry out a variety of programmes aimed at alleviating the condition of the less fortunate. UN وخلال عام ١٩٩٧، ظلت اﻹدارة تضطلع بمختلف البرامج الهادفة إلى تخفيف حدة الظروف التي يعيش فيها أقل الناس حظا.
    In the face of the current economic and financial crisis, hard-won gains in alleviating poverty, hunger, illiteracy and disease are being reversed. UN وفي مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، ينعكس اتجاه المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في تخفيف حدة الفقر والجوع والأمية والمرض.
    It is expected that these laws will boost trade and investment, thus alleviating poverty and improving the standard of living. UN ويتوقع أن تنعش هذه القوانين التجارة والاستثمار، وتفضي من ثم إلى التخفيف من حدة الفقرة وتحسين مستوى المعيشة.
    The project has several fold goals of alleviating the burden of women in fetching potable water from long distances on their backs. UN وينطوي هذا المشروع على عدة أهداف تتمثل في التخفيف من أعباء النساء اللواتي يستقدمن الماء على ظهورهن من أماكن بعيدة.
    In the agriculture sector, the focus will be on productivity measures, the promotion of sustainable agricultural production and measures for alleviating poverty and building human and social capital in rural areas. UN وكذلك التدابير الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وبناء رأس المال البشري في المناطق الريفية.
    Member organizations in countries where both rural and urban poverty are found consider the program a priority and tool in alleviating poverty. UN وتعتبر المنظمات الأعضاء الموجودة في بلدان تعاني من فقر ريفي وفقر حضري معاً البرنامج أولوية وأداة للتخفيف من حدة الفقر.
    Rising food prices have also threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. UN وهدد أيضا ارتفاع أسعار الأغذية المكاسب المحدودة التي تحققت في تخفيف حدة سوء التغذية بين الأطفال.
    Consequently, progress in alleviating poverty and hunger and accelerating growth has been slow. UN وبالتالي، اتسمت وتيرة التقدم المحرز في تخفيف حدة الفقر والجوع وتسريع النمو بالبطء.
    The Committee also recommends that the State party continue to develop targeted policies and support services for women aimed at alleviating and reducing poverty. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف وضع سياسات وتقديم خدمات داعمة تستهدف النساء بهدف تخفيف حدة الفقر والحد منه.
    The European Union will continue to engage substantial resources towards alleviating this plight. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم موارد كبيرة من أجل تخفيف حدة هذه المحنة.
    A new way of thinking about the poor is crucial to alleviating poverty, and this new way of thinking should reject seeing the poor as passive actors at whom subsidized resources must be thrown. UN ومن اﻷهمية بمكان العثور على طريقة جديدة للتفكير في تخفيف حدة الفقر، وينبغي لطريقة التفكير الجديدة هذه أن ترفض النظر إلى الفقراء باعتبارهم سلبيين يجب أن تلقى في وجوههم الموارد المعانة.
    The assistance provided contributes to alleviating poverty, enhancing education and improving health conditions, in particular for elderly, women and children. UN والمساعدة المقدمة تساهم في تخفيف حدة الفقر، وتشجيع التعليم، وتحسين الظروف الصحية، لا سيما للمسنين والنساء واﻷطفال.
    As a beneficial side-effect, this programme also had relevance in alleviating poverty. UN وكان لهذا البرنامج آثار جانبية إيجابية في التخفيف من حدة الفقر.
    The Plan of Action provides specific actions directed at alleviating poverty in the areas of health, nutrition and education. UN وتنص خطة العمل على إجراءات محددة موجهة إلى التخفيف من حدة الفقر في مجالات الصحة والغذاء والتعليم.
    In that connection, the activities of UNRWA aimed at alleviating the sufferings of the Palestinian people were deserving of recognition. UN وقالت، في هذا الصدد، إنه تجدر الإشادة بالأنشطة التي تضطلع بها الوكالة بهدف التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    The potential of tourism for alleviating poverty and promoting intercultural dialogue UN إمكانيات السياحة في التخفيف من الفقر وتعزيز الحوار بين الثقافات
    alleviating poverty would no longer be a matter of charity. UN ولن يكون تخفيف وطأة الفقر ضرباً من ضروب العمل الإحساني بعد ذلك.
    Agricultural development would go a long way in alleviating poverty and hunger. UN وسوف تقطع التنمية الزراعية شوطاً طويلاً للتخفيف من وطأة الفقر والجوع.
    If it's alleviating pain, who knows what else it's doing? Open Subtitles إن كان يخفف الألم من يدري ما يفعله أيضاً؟
    A number of non-governmental organizations in the country were involved in women’s development, largely with a view to reducing illiteracy and alleviating poverty. UN ويشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في البلد في تنمية قدرات المرأة، وتعمل معظمها بغية الحد من اﻷمية وتخفيف حدة الفقر.
    The Government had paid great attention to alleviating poverty with regard to each ethnic group in order to gradually improve their living conditions. UN وتولي الحكومة اهتماماً كبيراً لتخفيف حدة الفقر فيما يتعلق بكل مجموعة إثنية من أجل تحسين ظروف معيشتها تدريجياً.
    Australia is committed to improving the prospects of development for the Palestinian people and to alleviating poverty and hardship. UN وتعرب استراليا عن التزامها بتحسين احتمالات تنمية الشعب الفلسطيني والتخفيف من حدة ما يعانيه من فقر وشدة.
    The United States is committed to alleviating poverty by attacking its root causes. UN الولايات المتحدة ملتزمة بتخفيف حدة الفقر من خلال التصدي ﻷسبابه الجذرية.
    ensuring sustainable food security and alleviating poverty UN ضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر
    This includes participation in international projects aimed at the prevention of transnational organized crime, for example by alleviating the circumstances that render socially marginalized groups vulnerable to the action of transnational organized crime. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Inclusive creative industries: an innovative tool for alleviating poverty in Peru UN الصناعات الإبداعية الشاملة: أداة مبتكرة لتخفيف وطأة الفقر في بيرو
    Their adoption would ensure the continuation of the important work of UNRWA in alleviating the sufferings of the Palestine refugees. UN ومن شأن اعتمادها ضمان مواصلة عمل الأونروا المهم في مجال تخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين.
    It was also stated that measures aimed at alleviating and preventing pollution problems should be limited to protecting ecosystems through sustainable water resource management and should focus on cooperation in the efficient use of water and in its protection and conservation for future generations. UN وذُكر أيضا أن التدابير الهادفة إلى منع مشاكل التلوث أو التخفيف منها ينبغي أن تقتصر على حماية النظم البيئية من خلال إدارة الموارد المائية إدارة مستدامة، كما ينبغي أن تركز على التعاون في الاستخدام الاقتصادي للماء وحمايته وحفظه للأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus